Сега за прекрасното: роди се внукът ми Лука. Тегло 3200 грама, ръст 53 см. Никакво очаквано увиване на пъпната връв, всичко е благополучно, дори без цезарово сечение. Видях го на следващия ден след като се появи на света. Колко е забележително разстоянието в едно поколение: ти все още стоиш редом, но вече не си главно действащо лице, обезпокоявано единствено от физиологичните прояви. И виждаш величието на това събитие — появяването на младенеца. Това е образувание на новия свят, на ново космическо мехурче, в което ще се отрази всичко. Той мръщи носле, шава с пръстчета, потропва с крачета и още не мисли за глупостите, които ни занимават: смисъла на живота например… За него храносмилането е смисълът на живота. Ще ти изпратя снимки постепенно — още не съм се научила да прехвърлям от телефона в компютъра.
Как са Маруся и Льова? Свършихте ли с температурите? Струва ми се, че термометърът на Маруся не се е счупил просто така, а за да престанете да й мерите температурата. Мислили сте, че винаги е повишена, и сте престанали да я водите на училище!
Целувам те. Л.
Трета част
1.
1976 г., Вилнюс
Довеждам до Ваше сведение и моля да се вземат мерки за това, че наемателката на дом №8 на ул. „Тилто“, квартира 6, Бенда, Тереза Кшищофовна, е злостна католичка и привлича в дома си много хора, те се събират редовно като на събрание, правейки се, че пият чай. В същото време, когато други хора, по-заслужили, живеят в малки стаи от 12 метра въпреки военните им заслуги и лични пенсии, Бенда заема 24 метра с балкон. Известно е, че баща й е бил поляк и полски националист, но е известно и че той успява да избегне наказанието, защото умира от туберкулоза през 1945 г. след освобождението от Съветската армия.
Освен това тя осем години плаща наем и комунални разходи, живеейки неизвестно къде. Но не е отдавала или спекулирала с жилищната площ. Ние не бихме търпели. Обръщам Вашето внимание за съществуващото безобразие. Подписи на наемателите: нечетливи.
Резолюция: Да се изпрати за проверка на оперативния упълномощен Гусков.
Докладвам, че на 11.04. т.г. беше извършена проверка по заявление на живущите в дом 8 на улица „Тилто“, с нечетлив подпис. Изяснен е съставителят на заявлението: Брикин, Николай Василиевич, с когото бе проведена съотв. работа. Потвърди се, че в стаята на Бенда в средите и неделите от седем до десет вечерта се събират от четири до осем души, постоянно двама мъже и няколко жени, чиято бройка се мени. Всички са литовци и разговорите се водят на литовски или полски.
В хода на оперативната проверка се установи, че Бенда, Тереза Кшищофовна, е тайна монахиня, подстригала се е през 1975 година. Допълнителна информация може да се получи от отдел №8 по запитване от зам. нач. опер. отдел.
Предполага се, че в средите и неделите Бенда провежда в квартирата си събрания на евангелистки групи.
За установяване самоличностите на присъстващите е необходима допълнителна оперативна работа.
Бенда е завършила Ленинградския държавен университет и е изпратена във Вилнюската градска библиотека в качеството си на библиограф. Работила е там от 20 авг. 1967 г. до 1 септ. 1969 г. Прилага се характеристика от местоработата. Профилирането не ми се струва целесъобразно.
Ст. лейт. Гусков
Резолюция: Да се изпрати в архива.
Майор Перевезенцев
Отдел ПТ-3 изпраща 4 (четири) копия от писма на Бенда, Тереза Кшищофовна, до различни адреси.
Писмо 1
Скъпа Валентина Фердинандовна! Пиша Ви благодарствено писмо. Вашите думи, че Евангелието не е икона, предназначено е не за целуване, а за изучаване, не ми излизат от главата. Това, че дори обикновеното прочитане на Евангелието на друг език дава допълнителна дълбочина на разбирането, ми е напълно ясно. Чела съм Евангелието на полски, руски, църковнославянски, литовски, немски и латински и винаги съм чувствала различията във възприемането на текста. Наистина Бог говори с хората на различни езици и всеки език фино съответства на характера и особеностите на народа. Немският превод на Евангелието поразява с опростеността си в сравнение, да кажем, с църковнославянския. Мога само да предполагам какви богати оттенъци се съдържат в текстовете на гръцки и древноеврейски — имам предвид текста на Стария Завет.