Выбрать главу

Всеки, който е присъствал на нашите чаени сбирки, е много впечатлен. По-големият ни брат S. Ви изпраща поздрави. Съобщете предварително кога ще можете да дойдете отново във Вилнюс. Ще се опитаме да Ви организираме малко пътешествие. Приемете сестринската ми целувка. Бог да Ви пази. Тереза.

Писмо 2

Скъпа Валентина Фердинандовна! Донесоха ми забележителен подарък от Вас, именно това, от което имах нужда най-много. И дълбочина, и смелост, и каква метафора! За съжаление, не зная английски и съм лишена от възможността да оценя качеството на превода, но книгата оставя впечатлението, че не е преводна, а оригинална — никакво напрежение, пълна свобода на мисълта и словото. Огромно благодаря за труда Ви. Авторът е особено интересен, много актуален.

Бях болна почти две седмици и защото в манастира по това време е ужасно студено, ми разрешиха, докато съм болна, да се преместя в квартирата си. Тук се отдадох на четене и сън в ненужни количества.

През следващата седмица от Ватикана се връща L. и го чакаме с огромно нетърпение. Можем ли да си представим, че ще видим този, който е видял този… Да Ви пази Бог. Тереза.

Писмо 3

(превод от литовски)

Скъпа Аста! Изпращам ти топли дрехи — да се предадат на сестрите. За съжаление, парите са малко, ще ги изпратя с превод. Сама ще кажеш какво да се прави с продуктите. Говориха ми, че ако просто се изпрати колет с продоволствие на определен адрес, може и да не стигне, защото има големи ограничения. Може би когато бъдеш във Вилнюс, ще наминеш при нас, ще помолиш портиера да ме повика или ще оставиш бележка и аз ще ти пиша кога мога да се срещна с теб. Най-добре е в неделя от 4 до 6. Да те пази Бог. Тереза.

Писмо 4

(превод от литовски)

Уважаема госпожо Йонавичуте! Изпращам Ви с Янис забележителна книга, превод от английски, на една наша московска преводачка, близка до нас по дух. Книгата е в ръкопис и макар да е предложена в едно московско издателство, шансовете да я издадат са малки. От друга страна — стават и чудеса, нали издадоха великолепния Тейяр дьо Шарден! Доколкото Вашето списание е независимо, може би ще имате възможност да отпечатате поне фрагменти от книгата, но в превод на литовски. Имаме хора, които могат да направят превода бързо и качествено. Отсега Ви благодаря. Тереза Бенда.

ЕКСПЕРТНО ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Получените за експертиза 4 (четири) писма, написани от ръката на Тереза Кшищофовна Бенда, имат три адресата.

Първият от адресатите е московска преводачка, кандидат на филологическите науки, Валентина Фердинандовна Линце, преподавател в задочния Институт по култура, препратка към материалите №0612/173В.

Вторият от адресатите — Аста Келер, е жителка на Вилнюс, домакиня, участник в група за съдействие на затворници, постоянно се занимава с изпращане на поща в лагерите. Препратка към материалите от картотека 2Ф-11.

Третият адресат — Йонавичуте, Анна Гедиминовна, е завеждащ отдел „Проза“ в литовското списание „Младежта на Литва“. Вж. каталог 2Ф-11.

Споменатият автор Тейяр дьо Шарден е починал през 1955 г. Йезуит, свещеник и палеонтолог. Не се е занимавал с антисъветска дейност.

Мл. научен сътрудник от архива, лейт. Кузовльов

Резолюция: В архив.

Майор Перевезенцев

1977 г., Вилнюс

Майор Перевезенцев до подп. Черних

Докладна записка

Довеждам до Ваше знание, че дейността на нелегалния женски католически манастир, помещаващ се в три частни квартири във Вилнюс, се намира под пълен контрол. За последната година броят на така наречените монахини е намалял: една от сестрите (Ядвига Немцевич) е починала, втората (Тереза Бенда) е напуснала манастира и отново живее на адреса, на който е регистрирана. В неделните дни на адрес: ул. „Дзуку“, 18, квартира 1, идващият в дома свещеник Юргис Мицкявичус служи меса, през останалите дни от седмицата монахините четат розарий. По-голяма част от монахините са на пенсионна възраст, много са били освободени от затвора. Не смятам за целесъобразно привличането им под отговорност. Оперативното наблюдение на квартирите им е снето. Намират се под наблюдението на местните районни упълномощени.