Выбрать главу

-Матушка! - Удивился принц. – Ты сегодня обворожительно выглядишь! Золотой цвет тебе так идет.

-Да, Розалия. Ты на удивление не постарела ни на год, и все так же прекрасно выглядишь. – произнес король шепотом, что бы королева не услышала и не закатила истерику.

Розалия смутилась, и ее щеки налились румянцем. Никогда до этого она не чувствовала себя так неловко.

- Добро пожаловать, Ваши Величества! - Произнесла Розалия, и жестом руки пригласила войти в замок.

Все двинулись в главный зал. Проходя длинные коридоры, король с королевой то и дело обсуждали картины, развешанные на стенах, украшения из цветов, что стояли подле них, и доносящуюся до их слуха музыку. Дверь в холл отворилась и под бурные овации подданных, первыми вошли Дарион и Луиза, они держались под руки, затем король с королевой, и замыкала шествие Розалия.

Они прошлись по ковровой дорожке, усыпанной лепестками роз и тюльпанов, и заняли свои места во главе стола. Начался пир. Музыка не стихала ни на минуту, а от угощений ломились столы и болели животы. От изобилия различных блюд разбегались глаза. Кавалеры то и дело приглашали дам на танцы, и в завершение дарили розу понравившейся девушке. Этакий жест признания, что она заинтересовала молодого парня. Дарион весь вечер просидел за столом, обсуждая различного рода дела Райндхолла с Реном. Даже с Лу он отказался танцевать, спихнув все на головную боль и усталость.

Встав из-за стола, король поднял бокал и постучал о него ложечкой 3 раза. Звон хрусталя эхом разнесся по залу. Музыка стихла, и все присутствующие обернулись на звук.

- Дорогие наши подданные, сегодня моему сыну Дариону исполняется двадцать два года. – Король повернулся к принцу, и уже обращается исключительно к нему. – Ты так быстро вырос и возмужал. Ты стал настоящим красавцем и завидным женихом. А молва о твоих умениях сражаться на мечах не осталась и в стороне Фьёрда. Я хотел бы преподнести скромный подарок в такой радостный день. Он будет ожидать тебя в конюшне.

-Спасибо король Лиам. – Дарион поклонился, и краем рта улыбнулся, дабы не выглядеть понурым в свой же праздник, однако в глазах принца был лед. – Я загляну в конюшню позже.

Весь зал залился бурными аплодисментами, со всех уголков доносился свист и выкрикивания с пожеланиями принцу Дариону, а музыка заиграла с новыми силами. Пляски и смех было слышно далеко за дворцом. Король пригласил королеву на танец, и они слились в унисон, как два прекрасных, статных лебедя. За весь вечер Дарион не выпил ни глотка, все его мысли были о предстоящем разговоре с королем. Он хотел выяснить для чего тот сам лично приехал. Рен же напротив, напился и пытался подкатить к королевской дочке. Луиза согласилась станцевать с ним, но не из-за того, что он ей понравился, а из уважения к старшему брату. Дарион подмигнул Рену и был не против.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Когда пиршество подходило к концу, и большинство гостей уже разошлись, король подошел к Дариону и пригласил прогуляться.

Они покинули дворец. Недалеко от главного входа располагался сад с небольшим лабиринтом, который вел к фонтану в центре него. Небо в эту ночь было звездное, легкий ветерок раздувал кроны деревьев, вдалеке стрекотали кузнечики. Все это навевало воспоминания двенадцатилетней давности. Принц тогда был совсем юн и любил прогуливаться вдоль пруда во дворце Фьёрда.

Дарион решил нарушить тишину, которая толстой пеленой нависла над ними.

-Король Лиам, вы хотели о чем-то со мной поговорить?

-Сын мой. Все те двенадцать лет не было ни дня, что бы я не думал о тебе. Тебе будет сложно поверить, но это так. То, что я сейчас скажу, повергнет тебя в шок, но ты должен мне поверить... – Король замялся, присел на лавочку возле фонтана, и взглянул на звездное небо. Этот разговор волновал его не меньше чем принца. Собравшись с духом и набрав воздуха в легкие, он произнес: « Пожалуйста, не перебивай меня и дослушай до конца. Мы не твои родители, Дарион. Розалия не твоя мать и никогда ею не была. Когда ты был совсем маленьким, тебя подкинули во дворец с небольшой запиской, в которой попросили позаботиться о тебе. Мы не смогли выставить маленького ребенка за дверь и приняли в семью как родного, подстроив все так, будто ты являешься бастардом - сыном Розалии и моим. Вопросов среди слуг и подданных не возникло. Я король, и никто не усомнится в моем слове. Так и оставили тебя во дворце. Но в двенадцать лет в тебе проснулся дар. Мы ужасно испугались и не знали, что с тобой происходит. Розалия была целительницей и попробовала с помощью своих травяных зелий укротить твои способности. И у нее это получилось. Мы решили, что жить во дворце тебе опасно и отослали далеко за пределы, в Райндхолл. Тогда я устроил скандал с твоим участием и выгнал вас. С того момента Розалия приглядывала за тобой, что бы твои силы не выходили из под контроля. А недавно она прислала во дворец письмо с просьбой помочь. В письме было сказано, что ты не контролируешь себя и свою силу, и можешь причинить вред окружающим, так как сам не понимаешь, что происходит. Мы ждали, когда дар проявит себя в твоем более сознательном возрасте, что бы ты выслушал меня, и надеюсь, поверил в мои слова. Поэтому я так отреченно себя вел последние двенадцать лет. Я не знал, как ты отреагируешь на все это.»