Вы помните того, кто наложил на вас Империус?
Он качает головой.
Что вы помните?
Только то, что я должен был выполнить приказ, - он на секунду прикрывает глаза.
Как звучал приказ?
Пойти в библиотеку, встать у столика с книгами, дождаться Гарри Поттера, заставить его нести книги, наложить на него сонные чары, которым меня научила мать, отлевитировать в туалет в конце коридора, наложить на дверь запирающие чары, и… изнасиловать Гарри Поттера, - выдыхает он.
Мистер Забини, - говорю я, - вы сейчас пойдете в свою гостиную, постараетесь успокоиться, а завтра, в полдень придете ко мне в кабинет. Я категорически запрещаю вам обсуждать с кем бы то ни было то, что здесь произошло. В том числе с директором. И никаких самостоятельных действий до встречи со мной вы предпринимать не будете. Вам все ясно?
Да. Спасибо, что оставили мне палочку, сэр.
Идите.
Проходя мимо Поттера, он слегка наклоняет голову и говорит:
Извини, Гарри.
Потрясающий мальчик. Столько достоинства! Пусть Альбус только попробует его исключить! Если он только заикнется об этом, я ему напомню про одержимость мисс Уизли в прошлом году.
Что теперь? – издевательским тоном спрашивает Поттер, когда шаги Забини смолкают в коридоре. – Решили оставить меня для себя? А это у вас обычная практика? Или вы сделали исключение для самого ненавистного ученика? Не смогли отомстить моему отцу и в очередной раз решили отыграться на сыне? Что я еще должен сделать сейчас, профессор Снейп? Отсосать? А у вас есть лист, где написано, кому я должен отсасывать в первую очередь, а кому во вторую? Вам, Малфою, Забини, Крэббу, Гойлу, кому еще?
Прерывая самого себя, он заливисто хохочет.
Наверное, если бы истерика не ослабляла магических способностей, он бы никогда не подпустил меня к себе так близко. Я понимаю это ясно, в тот момент, когда сгребаю его в охапку, прижимаю к себе и продавливаю всем весом своей магии, чтобы удержать в руках. И еще – мне впервые становится понятно, почему Альбус поставил на него. Вовремя отведенная магия мальчишки беснуется, неистово мечется в защитной сфере, которую я создал для нее.
От Поттера пахнет немытым мальчишеским телом, потом и спермой. Острые лопатки вздрагивают под моим руками.
Потихоньку сжимая сферу, моя стихия гасит его силу, и когда опасность уходит, я запрокидываю его голову, открываю рот и вливаю в него успокоительное. Отпускаю мальчишку, призываю из кармана мантии бодрящее и одним махом заглатываю его.
Поттер, кажется, успокаивается. Хотя попыток одеваться почему-то по-прежнему не делает.
Империус, - объясняю я, расхаживая по туалету, - это заклинание подвластия. Относится к так называемым непростительным заклятиям, использование которых карается Азкабаном пожизненно. К непростительным заклятиям относятся также пыточное заклятие Круциатус и убивающее заклятие Авада Кедавра, которое оставило шрам на вашем лбу, мистер Поттер. Итак, об Империусе. Человек, наложивший его, полностью контролирует свою жертву. Сбросить хорошо выполненное заклинание может только человек с большой силой воли. Рядовому волшебнику это не под силу. Чтобы выполнить приказ хозяина, жертва будет использовать все резервы своего организма, которые обычно находятся в спящем состоянии. Иными словами, мистер Поттер, силы жертвы удваиваются, утраиваются, а иногда и удесятеряются. Мистер Забини, как вы уже поняли, находился под заклятием подвластия. Вас все ясно, мистер Поттер? Или вы по-прежнему настаиваете на виновности мистера Забини?
Он вздрагивает и молча качает головой. Моя мантия сползает с его плеча, обнажая ряд засосов.
Мистер Поттер, полагаю, что вам не нужны следы… деятельности мистера Забини на вашем теле?
Должно быть, успокоительное подействовало даже слишком сильно. Поттер покорно позволяет мне обнажить его до пояса, поворачивает шею, пока я залечиваю засосы. Альбус, кажется, был прав. У Поттера - глаза Лили, такие яркие, зеленые, и на секунду я переношусь на годы назад – в мою гостиную в Тупике Прядильщиков, Лили стоит передо мной в разорванном платье, и я залечиваю царапины на ее плече, оставленные соседским котом.
Кидаю очищающее, чтобы убрать с мальчишки смазку и сперму, и отворачиваюсь, ожидая, пока он натянет свои мешковатые джинсы и застиранную серую майку.
Подбираю поттеровские очки. Кажется, во время нашей дуэли Забини отшвырнул их ногой. Одна из дужек покорежилась. Репаро не срабатывает, должно быть, их слишком часто чинили, и я протягиваю их Поттеру как есть. Он берет их не глядя, подходит к раковине, тяжело опирается на нее, и его рвет. Что-то это мне напоминает. Отвожу волосы с его звездного лба и наколдовываю стакан для воды, стараясь не думать о Фелиппе. О том, что, может быть, я поторопился напоить его, когда вышла еще не вся пыль… Может быть, в этом была моя ошибка? Ведь у черной пыли совершенно особые взаимоотношения с водой.
Поттер пьет жадно, потом прислоняется к зеркалу, пялится своими зелеными гляделками мне в лицо.
А если… - его щеки, лоб опять идут пятнами. - Я бы промолчал про Забини, если вы не расскажете никому. – Я застываю. - Это в ваших же интересах. Сэр, - добавляет он торопливо.
Хорош наглец! Хотел бы я знать, что он делает в Гриффиндоре?
Поттер, - говорю я, - что бы вы себе ни думали обо мне, я не собираюсь обсуждать ничьи сексуальные пристрастия.
Он кивает.
Тот человек, который наложил Империус на Забини, это Блэк?
Близорукие, но внимательные глаза следят за каждым моим движением.
Нет, Поттер, это не Блэк.
Тогда кто же?
Понятия не имею, - хмыкаю я.
Вы врете!
Не слишком ли часто вы обвиняете меня во лжи, мистер Поттер? Возможно, вы забыли, что я пока что еще ваш преподаватель, а не ваш приятель Уизли или тупой Лонгботтом.
Щенок не опускает взгляда, но заметно тушуется.
Наверное, это самый лучший момент для того, чтобы начать действовать. Представление и так подзатянулось. Пожалуй, он уже достаточно пришел в себя, рассусоливать больше нечего. Никогда не думал, что уподоблюсь Слагхорну, но:
Обливиэйт!
*Mors Adulterina – от латинского Mors «смерть» и Adulterinus «фальшивый, поддельный»
**Termino Spatium Orbis – от латинского Termino «ограничиваю», Spatium «пространство», Orbis «круг», Северус Снейп и Филиус Флитвик используют его во время магических дуэлей, создавая ограничивающее пространство, чтобы ничего не разрушить в трофейном зале, где они обычно дерутся.
========== Глава 49 В трясине. ==========
Мистер Поттер не придумал ничего лучшего, как заснуть в туалете, Филиус, - разъясняю я, - и кто-то решил пошутить, наложив на дверь неизвестные чары. Я их снял несколько минут назад.
Очень хорошо, Северус, - Флитвик с облегчением кивает, вид у него встрепанный. На кончике седого уса застыло что-то похожее на крем. Мантия сидит несколько криво. Должно быть, Кровавый барон вытащил его из постели очередной девицы из Хогсмида: чары на двери комнат Филиуса наложены таким образом, чтобы он моментально получал сообщение, если кто-то захочет видеть его.
Я тоже испытываю облегчение. От того, что он пришел не двумя минутами раньше, и уж тем более, не десятью или двадцатью.
Поттер кидает на меня злобный взгляд. Пантомима «сальноволосый ублюдок» в действии. При всей своей силе вряд ли он наскребет столько мозга, чтобы сообразить, что с ним могло случиться, не будь меня. А вот мне придется сделать это. Потом. Сейчас главное – покончить со всей этой историей и найти Альбуса.
Вы хотите, чтобы я проводил мистера Поттера, Северус?
Благодарю, Филиус, мистера Поттера я сам провожу. Однако у профессора Макгонагалл временное недомогание, не могли бы вы заменить ее на дежурстве? – расслабившийся было Флитвик кивает с еле слышным вздохом. Маячащий за его спиной в дверях туалета Кровавый барон делает вид, что гремит цепями и строит гримасы. Что ж, есть некоторая надежда, что сегодняшней ошибки он не повторит.