И я пою, выбирая почему-то самую любимую мамину песню. И с каждой строчкой под пристальным задумчивым взглядом лорда внутри разливалось приятное согревающее тепло.
Все же виноваты ягоды...
_____
Удачного дня!
Не забывайте, пожалуйста, поставить отметочку, если приключения Ассоль не оставили Вас равнодушными :)
Софи.
Глава 9
Торжественный приём стремительно набирал обороты. Нелюди, чьё число в этот раз было в разы меньше, чем на балу в честь возвращения Императора, общались, танцевали, вкушали угощения и убеждались в абсурдности своих пересудов. Средь пышно одетой знати мелькали жертвы неудавшегося покушения, демонстрируя свою невредимость. Пожилой советник, например, бодро переговаривался с несколькими окружившими его лордами, а маленький, но такой серьезный средь окружающего веселья, принц стоял чуть в стороне в компании скромно одетой женщины - то ли нянечки, то ли гувернантки. Наличие ребёнка на балу казалось излишним, но никто почему-то не спрашивал моего авторитетного мнения, и оставалось только молча сочувствовать мальчишке, явно смущенному, но не по годам стойко переносящему это испытание.
Мне на этом мероприятии также перепадало немножко внимания. Ну, как немножко... Не танцевала я только крайний танец, сославшись на усталость. Вопросом вечера стало что-то вроде: "Вы наверное так испугались?" Вежливо поскрипывая зубами, поддакивала, удовлетворяя чужое любопытство.
Как и в прошлый раз, сопровождал меня Знающий, приятно скрашивающий девичий досуг. Но сердцу все равно чего-то не хватало, глаза непроизвольно скользили по залу в поисках знакомой фигуры. Фигура не находилась.
На очереди значился очередной вальс, когда, по-военному чеканя шаг, к нам приблизился лорд Альдор Ульфс.
- Надеюсь, прекрасное создание не откажет старику в такой чести? - протягивая мне руку.
Нужно отдать должное, не смотря на солидный возраст, вел в танце мужчина уверенно.
- Когда-то я был лучшим танцором Империи, - будто в ответ на мои мысли замечает советник, - Дамы выстраивались в очередь, желая составить мне пару.
Посмеиваясь, мужчина окунается в события давно минувших лет, вызывая добрую улыбку на моём лице.
- Я хотел бы выразить Вам свою признательность! - неожиданно перескакивает с воспоминаний лорд.
- За что? - недоумеваю я.
- Не скромничайте, госпожа Грин, Вашу заслугу нельзя недооценить! Позвав вовремя на помощь, Вы спасли жизнь одному старику и его подопечному.
- Вы преувеличиваете, сиятельный, - пытаюсь открестится от приписываемых мне подвигов, - это только счастливое стечение обстоятельств.
- Надеюсь, когда-нибудь мне удастся хотя бы частично вернуть Вам этот неоплатный долг, - проговаривает он, подводя меня к столику с бокалами.
На такой вот патетичной ноте лорд Ульфс откланивается, благодаря за танец, и оставляет одну.
Честно признаться, прием изначально обещал быть скучным лично для меня. Наследник отбыл по делам накануне, лишая своей сиятельной компании и бросая на растерзание малознакомым лордам. А теперь вот и мастер куда-то исчез... Да и других... знакомых не видно...
Сердце ухает, радостно бросаясь вскачь, впервые за вечер наконец встречаю на неосознанно искомых губах плутоватую улыбку. Легкое касание бокала помогает скрыть предвкушение, вальяжно расползающееся по коже, стоило только заметить, как лорд дернулся в мою сторону. За бокалом же удачно скрывается смесь из разочарования и растерянности, отравляющая сладкий лимонад, когда резко отвернувшись, мужчина обращается к рядом стоящей леди, приглашая её на такой отчего-то желанный мной танец.
Почему-то не получается заставить себя отвести взгляд от пары, неспешно плывущей по залу. Отчего-то не получается отмахнуться от собрания мыслей, шепчущихся в голове в поисках оправдания чужим действиям.
- Мрачного вечера, госпожа Грин, - подкрадывается возможное оправдание само.
"Куда уж мрачнее?! Вашими-то стараниями...", - вскидывается раздражение. Прикрыв глаза, пресекаю малодушный порыв сорвать на ближнем свою досаду.
- Вечного Сумрака! - вместо этого старательно натягиваю мышцы лица в попытке изобразить приветливость. Вроде не шарахается, по всей видимости, удачно.
- Вы не против моей компании? - робкая просьба в голосе.
- Почему бы и нет, - проявляю чудеса дружелюбия.
Леди Кьорт явно пребывает не в своей тарелке, нервно перебирая отборный жемчуг браслета. Едва уловимое смущение придаёт без того юным чертам лицам ещё более детское выражение.
Совесть ехидно разминает руки, готовя для меня свои муки. Кстати вспоминается наш разговор с лордом Кьортом, в котором он обмолвился об отношении его жены к балам. И пыточных дел мастер в моей душе принимается любовно выкладывать свои инструменты...