Ведущая прервалась на секунду.
— …Пока идет наш выпуск, информация о взрывах на станциях компании продолжает поступать, и не только с территории Соединенных Штатов. В следующих выпусках мы вернемся к этой теме…
— Как видите, я держу слово, — сказал Шеф.
— Осталось убрать охрану с острова, — напомнил Макар.
Мюллер позвонил Люмге. Выслушал его.
— Они отходят, — сказал он наконец.
Бережной настоял на том, чтобы все оставались в кабинете, пока яхты не удалятся на приличное расстояние.
Потом все четверо пошли к мысу, который Люмге когда-то приспособил под смотровую площадку для наблюдения за казнью стажера.
Старика и Брэда держали под прицелом — на случай, если боевики на острове все же остались. Но обмана пока не наблюдалось. Остров был пуст, только генетики томились в своей «деревне» и уже начинали потихоньку расползаться по парку. Но они были безоружны и неопасны.
На море, показавшемся из-за камней, было небольшое волнение. Широкие и длинные волны колыхали поверхность океана, как играющую на ветру огромную джинсовую ткань. Два белых пятнышка яхт сразу бросались в глаза. Они были уже далеко — самая большая проблема разрешилась.
— Взорвать бы еще эту гору, — сказал Макар Шефу, когда они вернулись к вилле.
Лана дернула его за рукав.
— Здесь же еще полно людей.
— Лана, не занудствуй… Ты сама говорила, что вся информация и аппаратура не должны достаться земным правительствам. А эти твари, что здесь остались — он показал рукой в сторону бунгало — они, как тараканы, выживут не беспокойся. В лес переберутся, одичают — новая раса будет.
Мюллер обвел всех взглядом.
— Если я выполнил свои обязательства, то прощайте. Надеюсь, остаток своих дней я проведу в одиночестве.
Он отодвинул Макара в сторону и косолапо-размашисто пошагал к крыльцу.
— Не отпускайте его, — шепнул профессор.
Макар махнул рукой.
— Ладно, он сдержал слово.
Когда фигура Шефа скрылась в дверях, Брэд спросил:
— Надеюсь, обещание, данное мне, вы тоже выполните?
— Насчет жизни-то? — Бережной почесал затылок. — Не хотелось бы, но уж раз обещали…
— Тогда быстрее к самолету. Остров напичкан взрывчаткой. Шеф и без ваших просьб уничтожит не только гору, а весь Янус, как только отойдет на безопасное расстояние.
— Каким он был, таким и остался, — сплюнул Макар.
— Срочно берем джип и на аэродром! — повторил профессор.
Все трое поспешили к гаражу.
— С Карлосом плохо поступаем, не похоронили его, — вспомнил Бережной.
— Какой Карлос? — опешил Брэд. — Шеф уже, наверное, спустился к лодке. У нас полный цейтнот!
Скоро они уже быстро катились по извилистой гладкой дороге в нижнюю часть острова. Брэд сидел за рулем, Макар рядом, повернув ствол калашникова в профессора, а Лана, с развевающимися на ветру волосами, на заднем сидении.
Брэд вел машину резко, гнал, впритык вписываясь в повороты.
— Полегче давай, — сказал ему Бережной. — А то и до самолета не доедем.
— Доедем, — успокоил профессор.
Проехав перешеек, они неслись по прямой дороге к взлетной полосе.
И тут почти мгновенно произошло сразу несколько неприятностей.
Сначала раздался выстрел. Потом профессор завалился на Макара, выкручивая руль вправо и увлекая джип с дороги на холмистый луг. Потом летевший на большой скорости тяжелый джип врезался передним колесом в земляную неровность и пошел кувыркаться.
Пассажиры в момент вылетели из кресел и, описав дуги разного радиуса, рухнули на землю. По счастью, пустившаяся вразнос двухтонная махина никого не накрыла.
Макар совладал с собой. Когда летел в воздухе, он успел сообразить, что выстрел в водителя будет не единственным. Так что падение должно быть удачным. Он сбалансировал на ноги и кубарем покатился по земле. Зато Лана упала не пойми как. Ее крик резко оборвался при ударе о грунт, метрах в пяти от Макара. Потом она лежала и стонала.