Выбрать главу

Он рассмеялся.

– Ого, моя кошечка выпускает коготки! Итак, я поступил с тобой не как должно и заработал царапины. Поверь, если бы мне не надо было следить за порядком, я бы не перепоручил церемонию встречи Лискарду. Я знаю, что его своеобразный юмор не всякий может понять…

Тесс недоверчиво смотрела на него.

– Юмор? У меня не сложилось впечатления, что он шутил. Я не нахожу ничего смешного в том, чтобы сразу повести меня в зал с каменными саркофагами.

– Этого он не должен был делать. Сейчас я покажу тебе другую часть аббатства, где тебе наверняка понравится. Здесь есть и сад – в старом монастырском дворе. Его разбила моя мать, но в последние годы он совершенно запущен. Надеюсь, ты сможешь вернуть ему прежнюю красоту.

Тесс кивнула. Равнодушное превосходство, с которым он обращался с ней, начало ее раздражать. Она не потерпит, чтобы он относился к ней, как к ребенку.

– Из разговора с Нэн я поняла, что для работы в Лайонесском аббатстве нелегко нанять деревенских девушек…

Если она хотела вывести его из благодушного состояния, ей это удалось. Он посерьезнел.

– Ты ведь не думаешь, надеюсь, что я женился на тебе, чтобы заполучить… экономку?

Тесс стало не по себе. И вновь она поразилась, как этому мужчине, которого она, по сути, совсем не знала, удалось прочесть ее мысли.

– Как могло тебе прийти такое в голову?

– Ну хорошо, было, конечно, глупо даже предположить подобное. Но я понимаю: тебе хочется иметь собственную горничную. Это справедливо. Я ожидаю визита некоей миссис Пентайер, соседки. Вероятно, она сможет быть полезной в этом вопросе. А пока я буду тебе помогать, как получится, – с этими твоими бантами, завязками и прочим…

Тесс громко засмеялась. Сама мысль о том, что этот молодой человек, выглядевший столь надменным, будет ей чуть ли не прислуживать во время туалета, показалась невероятно комичной.

– Не беспокойся, я привыкла обходиться без посторонней помощи. Наша горничная занималась практически только моей сестрой. А мне разве что по пятницам мыла волосы…

– Хорошо. С сегодняшнего дня это будет моей обязанностью, – поднимаясь, произнес Деймон. – Пойдем, Тесс, теперь я хочу показать тебе дом и окрестности.

По обводной галерее вокруг монастырского двора он повел ее в трапезную – холодную неприветливую комнату. Затем они вышли во двор.

– По ту сторону этой стены все лежит в развалинах. Только по основаниям колонн можно еще представить себе очертания бывших зданий. Здесь, на этой стороне, располагались жилища монахов. А кельи, где они спали, Трегароны превратили в большой салон.

Он распахнул двойные двери и ввел ее в прекрасное помещение, которое она уже видела. Потолок был расписан в светлых тонах сценами на классические сюжеты, стены покрыты золотистой штукатуркой. Из целого ряда высоких окон, обрамленных парчовыми портьерами, открывался прекрасный вид на большой запущенный сад с щедро разросшимися цветами и кустарниками. Однако паркет из сандалового дерева оказался пыльным и не натертым, да и мебель зачастую носила следы сильных повреждений. Всеобщее запустение не коснулось, казалось, лишь большого мраморного стола, на котором стояла греческая урна.

– Ох, Деймон, что за великолепный зал! Ну как ты мог довести его до такого состояния? Все покрыто пылью и копотью от камина, золотистая обивка пожелтела…

– Опять один из твоих вопросов, на который я не нахожу ответа. Честно говоря, я жду, чтобы ты поменьше спрашивала и побольше делала. Мне бы очень хотелось с твоей помощью вернуть Лайонесскому аббатству былое великолепие.

– Если твое желание искренне, Деймон, я польщена. Но если серьезно, как ты себе это представляешь? Лискард, Нэн и я – нас хватит только на то, чтобы пыль стереть.

– Я уже подумывал нанять каменотеса, чтобы восстановить стены, и строителя, чтобы отремонтировать привратницкую. Может быть, в Мидленде удастся найти семью, которая смогла бы содержать в порядке наши леса и дороги. Если бы лес не был таким густым и мрачным, наверняка сыскались бы деревенские девушки, которые рискнули бы встретиться в аббатстве с монахом без головы…

Тесс невольно обернулась.

– Ты тоже думаешь, что здесь водятся привидения?

Она ожидала, что он начнет ее успокаивать, но он только горько рассмеялся в ответ.

– Да, мадам. Здесь водятся злые призраки, и пострашнее безголовых монахов. Предательство, разочарование, жестокость…

– Мистер Деймон! – прервал его резкий голос.

Лицо его помрачнело, он обернулся. В дверях стояла пожилая женщина, небольшого роста, но с прямой осанкой. Ее белые как лунь волосы были густы. Серо-стальные полуприщуренные глаза изучали Тесс с любопытством, но без радушия. Она носила платье, какого Тесс еще никогда не видела, разве что на старинных полотнах. На ее широком поясе, скрепленном пряжкой чеканной работы, висела большая связка ключей.

– Любовь моя, – начал Деймон, и в присутствии этой женщины его голос много потерял от обычной уверенности, – это Мальвина, моя бонна. В свое время она была неразлучна с моей матерью. Она добрый дух этого дома, и без нее мы бы не знали, что делать.

– Добро пожаловать в аббатство Лайонес, – произнесла Мальвина.

Она, видимо, пыталась быть приветливой, но ей это так и не удалось.

– Боюсь, это был черный день для вас, когда Деймон надел вам кольцо на палец. Вы еще слишком молоды, дорогая, но я знаю – и он это знает так же хорошо, как и я, – что есть заповеди, которые нельзя нарушать.

И она закрыла лицо худыми руками с узловатыми пальцами.

– Мальвина! – вскричал Трегарон, и она вдруг взглянула на него беспомощно и удивленно, будто просыпаясь.

У Тесс по коже побежали мурашки. Как хорошо, что Деймон искал ее руку.

– Мальвина, – повторил он теперь спокойнее, – я запрещаю тебе разговаривать с моей женой в подобном тоне. Ты поняла меня?

Бывшая бонна, ничего не ответив, вышла из комнаты, только ключи звенели на поясе. Деймон притянул Тесс к себе.

– Забудь, что она сказала. Она глупая старая женщина, которая и сама не всегда понимает, что говорит. Я хочу, чтобы ты здесь была счастлива, поэтому я и женился на тебе. Я не вынесу, если тебе будет плохо, и не потерплю, чтобы кто-нибудь пугал тебя.

Его слова успокоили бы ее, если бы она не почувствовала: он сам – сильный, отважный Деймон – в глубине души испытывает страх.

– Спасибо, Деймон, – прошептала она. – Наверное, бедная Мальвина боится, что я хочу вместе с ключами отобрать у нее и ее обязанности.

– Нет, нет, ей бы никогда не пришло это в голову, – поспешно ответил Трегарон. Кажется, слишком поспешно: чтобы Тесс поняла, что и сам он никогда бы не подумал о такой возможности.

Это рассердило Тесс – в конце концов, она ведь теперь хозяйка Лайонесского аббатства.

– Сейчас мне не нужны никакие ключи, чтобы начать приводить все в порядок, – пояснила она, стараясь говорить тоном опытной хозяйки. – В первую очередь хочу заняться этим великолепным залом. Занавеси следует снять, пол натереть, а стены вымыть. В послеобеденные часы я буду работать в саду. Может быть, следует закрыть какую-то часть дома, пока у нас мало слуг. Я имею в виду трапезную…

– Я думаю, что трапезную можно превратить в бальный зал, – к ее удивлению, ответил Деймон.

– Бальный зал?

– Почему нет? Мы могли бы устраивать большие праздники и приглашать соседей. Интересно, успеем ли мы с ремонтом к приезду отца. Тогда мы смогли бы достойно встретить его…

Тесс наморщила лоб. Она совсем забыла, что существует еще лорд Трегарон.

– Вот уже десять лет он удостаивает нас чести своими посещениями. Хотя большую часть времени отец проводит в Лондоне или Бате, он все же приезжает, по крайней мере, на неделю в свое родовое поместье.