Крестьянка забралась на низенькое крылечко, и постучала в дверь.
- Абелия, открывай, к тебе пришли! - Позвала крестьянка, но ответа не последовало. - Открывай! К нам в деревню рыцари Его Величества пожаловали. Королевству нужна твоя помощь!
Через несколько секунд дверь, наконец, открылась, издав протяжный скрип. На пороге хижины появилась немолодая женщина, одетая в простое серое платье. Не смотря на то, что годы уже брали свое, и ее густые волосы, заплетенные в длинную, тугую косу, светились снежной платиной. Кожа целительницы оставалась гладкой и нежной, словно у юной девушки.
Открыв дверь, она посмотрела на крестьянку.
- Что случилось, Клоди? Зачем ты меня разбудила? - Спросила Абелия.
Ее голос был таким же, как и взгляд - спокойным и, немного усталым.
- Ой, Абелия, тут такое творится... в общем надо лечить! Поможешь? - Торопливо залопотала крестьянка.
Абелия бросила бесстрастный взгляд на незваных гостей, поверх головы Клоди, - которая была значительно ниже и шире худой и высокой целительницы - и немного подумав, сказала:
- Ну, заходите, раз уж пришли.
Граф Делакруа спешился, и привязал коня к дереву. Луи посчитала это знаком к действию и, спрыгнув с телеги, приготовился переносить бессознательное тело Коума в хижину целительницы. Раненый воин лежал на тонком шерстяном одеяле, которое служило носилками для него.
- Базиль, помоги мне отнести его в хижину. - Обратился Луи к товарищу.
Базиль изумленно посмотрел на него.
- Я не могу, у меня рука сломана!
- Но, у тебя же есть вторая.
- Мне так будет неудобно! - Изо всех сил, отлынивая от работы, ответил Базиль.
- Я сам помогу. - Сказал Фернан, подойдя к телеге. - Ты берись за одеяло со стороны головы, а я со стороны ног возьмусь.
- Спасибо, сир. - Поблагодарил Луи.
Случаи, когда дворянин изъявлял желание помочь простолюдину, а уж тем более своему слуге, были огромной редкостью.
- Давайте, заносите его! - Махнула рукой крестьянка и, вместе с целительницей, скрылась в хижине.
Фернан и Луи занесли раненого товарища внутрь. За ними в хижину зашли Базиль и Даша. В хижине было почти темно, так как свет попадал внутрь только через одно единственное окно, в котором, вместо стекла был, натянут бычий пузырь. На стенах были развешаны пучочки ароматных сушеных трав. В печи у стены, горел огонь. На огне стоял небольшой котелок, в котором кипело и тихо булькало какое-то таинственное варево. Не смотря на жаркий день, печь была сильно натоплена, из-за чего атмосфера в хижине была практически невыносимой.
- Ой, зачем ты так натопила то? Жара же на улице, а у тебя теперь тут дышать не чем! - Сказала Клоди.
- Я делала отвар из свежих трав. - Сказала Абелия. - Они были собраны на рассвете, пока солнце еще не высушило росу. И должны быть сварены до захода солнца. - Абелия отошла к стене, предоставляя гостям больше свободного места. - Положите раненого сюда. - Целительница указала на небольшую кровать в углу хижины.
Фернан и Луи выполнили ее указание.
- А я тоже ранен! - Взволнованно воскликнул Базиль, словно волнуясь, что про него забудут.
Седовласая целительница окинула его спокойным и внимательным взглядом.
- В таком случае сядь за стол, и не мешай мне. Я займусь твоими ранами позже. Еще есть раненые? - Все остальные отрицательно замотали головами. - Тогда вы тоже садитесь. Отдохните после дальней дороги.
Глава 12
Глава 12
Даша, граф Делакруа и Базиль уселись на невысокие лавочки возле стола. Луи лавочки не хватило, поэтому он спокойно сел на пол, скрестив ноги.
- Ну, я пойду. - Сказала Клоди, обращаясь к целительнице. - А то мне еще огород полоть надо.
- Иди, - ответила та, - дальше я справлюсь сама. - Получив разрешение идти по своим делам Клоди, в своей привычной, торопливой манере вышла из хижины.
После того, как крестьянка ушла, Абелия занялась лечением раненого воина. Молча, совершенно не обращая внимания на оставшихся гостей, словно их здесь и не было. Развязав насквозь сырые бинты, целительница внимательно рассмотрела раны. Выглядели они все так же плохо.