Выбрать главу

— Вот что я вам скажу, Ферн. Эллинор не верит ни одному вашему слову. Она говорила с доктором, и он сказал…

— Что я совершенно здоров…

— Что вы совершенно здоровы… Эллинор уверена, что вы попросту притворяетесь…

— А я сегодня спал с Эллинор! — говорю я.

Он кладет трубку.

Выхожу в коридор. Оттуда в комнату дежурной. Она тревожно поглядывает на меня. В синих глазах гнездится смутный страх.

— Ну что ты опять?

— А известно тебе, что инки пожирали сердца рабов? Был у них такой обряд жертвоприношения. Они вырывали сердца из груди людей, и те сразу же умирали… Наверно, приятно съесть живое трепещущее сердце…

— Шел бы ты спать, Мартин.

— Я только что узнал, что моя жена — любовница моего шефа. Неужели я должен с этим мириться?

— Ты сильно огорчен?

— Нет! Однако он злоупотребляет своим служебным положением!..

— Может, вы так или иначе думали расстаться…

Чувствую, что ей что-то известно.

— Кажется, вы собирались развестись, — повторяет она.

— Не жизнь, а сплошной ребус!

— Ложись спать, Мартин!

— А ты как относишься к Мартину Ферну?..

— Мне его немножко жаль…

— Но почему?

— Столько всего ему придется расхлебывать!..

— Самое страшное, что все это так по́шло…

Она вскидывает на меня глаза.

— Отчего ты не ложишься?

— Я охотно лег бы с тобой!

Минутная пауза. Она говорит:

— Ты словно какой-нибудь зверь. Стоит тебе чего-то захотеть… и ты ждешь, что твое желание будет исполнено. Что ты, в сущности, за человек?

— Спроси у Мартина Ферна…

— Спокойной ночи, Мартин Ферн!

— Спокойной ночи, Лиза Карлсен!

Иду по коридору. Уже стоя в дверях комнаты, оглядываюсь назад. Машу Лизе рукой. Она вяло машет в ответ.

Снова сажусь на подоконник. Набираю номер госпожи Ферн. Она долго не берет трубку.

— Ты что, спала?

— Нет!

— Наверно, тебе звонил Андерс Кристенсен?

— Да!

— Я с ним говорил!

— Знаю.

— Я сказал ему, что сегодня переспал с тобой…

Короткая пауза.

— И это я знаю, — наконец произносит она.

— Что такое натворил Мартин Ферн?

— Сейчас я не хочу об этом говорить!

— Что он наделал?

— Сейчас я не хочу говорить с тобой.

— А когда ты захочешь говорить?

— Когда ты поправишься!

— Но ты же не веришь, что Мартин Ферн болен!

— Я думаю, что ты притворяешься!

— Это неправда! Ты мне понравилась.

— Мартин…

— А разве тебе сегодня не было хорошо со мной?

Она медленно произносит:

— Сегодня было даже страшней обычного…

— Почему?

— Ты опустошенный человек…

— Но ты же не веришь в мою болезнь!

— Я и сама не знаю, что мне думать.

— Все это очень сложно…

— Да…

— И нестерпимо пошло!

— Спокойной ночи, Мартин!

Она кладет трубку.

Снова набираю номер, но она, видно, выключила телефон. Какие-то странные гудки раздаются в трубке.

Мартин Ферн захотел покопаться в своем прошлом. Теперь это прошлое обступило меня и ждет от меня решения. А я не хочу ничего решать.

Прекрасная ночь. На северо-востоке уже занимается заря. Три часа. На горизонте вырисовывается лес. Впереди расстилается бледновато-серое озеро. В камыше плещется рыба — от нее по воде расплываются круги. Откуда-то долетает щелканье дрозда. Над озером пролетают утки. На воде пятнами темнеют островки.

Вылезаю в окно. Спускаюсь вниз по фасаду, цепляясь за плющ. Пока что все идет великолепно. Мартин Ферн — замечательный спортсмен. Прогуливаюсь по парку. Звезды уже бледнеют. По небу расплескивается солнечный свет. Иду к причалу. На воде с тихим хлюпаньем покачивается лодка. Прохладно. Подойдя к самому краю причала, ложусь на спину. Лежу, уставившись в оранжевое небо.

Что происходит с Мартином Ферном? Какой-то червячок поселился у него в мозгу. К югу небо желтое, зеленовато-синее. Бледный серп луны повис надо мной. Лишь одинокое щелканье дрозда нарушает тишину.

Что такое с этим Мартином Ферном? Утверждают, что он болен. Он нисколько но ощущает себя Мартином Ферном. В утренней тишине четко различаются звуки. Мерное хлюпанье волн о лодку. Щелканье дрозда. Звуки отвлекают от мыслей.

Где-то за горизонтом начинается Мартин Ферн. Один пустяк породил другой. И однажды Мартин Ферн сел в свою машину, умчался, не разбирая дороги, и врезался в дерево. И умер. И превратился в труп, который я вынужден повсюду таскать за собою. Но нельзя же оставлять труп непогребенным. Он разложится, от него пойдет запах. Нет уж, прошу! Этот труп — твой труп, приятель.