Выбрать главу

У Миссис Тэтчер все хорошо, она даже присоединилась к обществу вязания крючком. Билли пошел в школу. В конце концов, Элле теперь может позволить себе образование. Она отправила его в одну из лучших начальных школ в столице, хотя он по-прежнему ходит к мистеру Уэлсли в выходные.

Билли работает лучше, чем мы ожидали. Возможно, это влияние мистера Уэллсли, — говорит Элли, улыбаясь, вспоминая своего маленького брата. — В частности, он очарован насекомыми, жуками и маленькими животными. Мамочка вечно говорит ему прекратить приносить домашних животных и ящериц в дом, особенно после того дня, — она смотрит вниз, похоже, она смущена.

— Того дня? — переспрашиваю я, чувствуя, что в ее словах кроется что-то большее.

Элли отпивает чай перед тем, как заговорить.

— О, этого не должно было быть, но полагаю, даже если бы это не так, ее милость все равно не одобряла меня.

На мгновение мой ум пуст, и я понимаю, о ком она должна говорить.

— Мать Генри?

Она кивает.

— Когда Генри рассказал о нашем желании пожениться, ее милость пришла к нам в гости. Меня не было дома. Мамочка позаботилась о том, чтобы убрать квартиру, но она пропустила любимую лягушку Билли, которая пряталась под стулом.

О, Боже. У меня есть подозрение, что дело идет к катастрофе.

Элли встретила мой взгляд и вздохнула.

— Когда ее милость приготовилась уйти, лягушка прыгнула на её новое платье. Естественно, это очень испугало её, и она попыталась выхватить свой зонтик, чтобы ударить лягушку, но Билли поймал золотой конец зонтика. Она назвала его дерзкой обезьяной, и сказала, что Мамочка и Билли не подходят для общения с Генри.

— О, дорогая, — Элли должно быть действительно чувствует себя очень плохо, но инцидент с лягушкой звучит так смешно, что мне приходится подавить улыбку. — Что она сказала Генри? Что он сказал?

Он пробовал успокоить Её Милость, но она неприклона. Либо я отрекаюсь от своей семьи, либо не могу выйти замуж за Генри. Конечно, я не могу отказаться от Мамочки и Билли. Генри предложил, подождать, пока ее милость успокоится, — Элли опустила взгляд на колени. — Мне уже повезло, что я могу обеспечить Мамочку и Билли, и это все, что я когда-либо хотела. Больше счастья было бы благословением, — Элле допивает свой чай и выдыхает. — Я должен идти. Господин Гален любезно согласился предоставить нам дюжину горшков с папоротником для музыкального выступления девочек на этой неделе, и я должна проконтролировать доставку растений. Ты посетишь мюзикл? Твоя племянница будет участвовать. Это также принесет пользу, если другие родители увидят, что ты присутствуешь.

Я удостоверяюсь, что дата не совпадает с моим следующим уроком танцев.

— Конечно, Элли. Я буду.

Глава 24

В эти дни Эдвард стал еще более занятым — он почти не посещал меня за утренним чаем. Король попросил его помочь с городским планированием столицы, с тех пор как мэр захотел обустроить больше общественных парков и садов. Наряду с его обычными обязанностями разрабатывать меморандумы и соглашения, работая с Генри и другими членами парламента по различным актам, а также уроки танцев, я рада, что приняла решение отменить наши ночные встречи и создать пространство в его кабинете. Если Эдвард продолжит в том же духе, я буду ходатайствовать о королевском восьмичасовом рабочем дне от его имени.

Каждый день после завтрака я возвращаюсь в наши комнаты — точнее в свой кабинет с окном, — и просматриваю бесконечную кучу писем. Затем прочитываю газеты. Запросила подписку на трех издателей, чтобы могла узнать об одном и том же событии с разных точек зрения. Просматриваю проекты Эдварда и вношу предложения или исправления. Затем, во второй половине дня, отправляюсь в его кабинет в другой части дворца.

Сегодня мне нужно покинуть дворец, но я хочу увидеть своего мужа, прежде чем сяду в карету. И прежде чем вхожу в дверной проем, слышу голоса, исходящие изнутри.

— Женщина в этом месте — это опасное влияние, Ваше Высочество, — голос лорда-камердинера звучит искренне озабоченно. — Как вы сможете сосредоточиться на своей работе, пока она здесь?

— Моя жена не должна быть отмечена как опасная, Дюбуа, — жестко говорит Эдвард.

Лорд-камердинер вздыхает в неодобрении.

— Я слышал рассказы о том, как Вы становитесь менее подавленным с тех пор, как она переехала во дворец. Попытайтесь вспомнить наставления своего отца. Необузданная страсть — это грех, и вы хорошо знаете, как некоторые из ваших предков были восприняты, когда они заводили любовниц и…

— У меня нет намерений, заводить любовницу, — Эдвард звучит раздраженно. — Если бы я был слабым в выполнении своих обязанностей, мой отец, или премьер-министр, были бы первыми, кто прочитал мне лекцию. Дюбуа, я предлагаю тебе вернуться к своим обязанностям по управлению королевским хозяйством. Мне нужно закончить работу.