— Минута до Нового года! — объявил кто-то в толпе.
Никакого традиционного шампанского или закусок и близко не было — больница, всё же. Но все радостно бросились к тому краю крыши, откуда виднелась центральная площадь и ёлка. Оттуда вырвались цветные стебли и распустили на тле тёмного звёздного неба яркие цветы.
Под бой курантов часовой башни городской ратуши, под звон церковных колоколов и восторженные крики окружающих, Диана практически вплотную приблизилась к Эл.
— Убери руки за спину.
— Зачем?
— Просто убери.
Детектив послушно отвел руки за спину, Диана тем временем встала на цыпочки и робко коснулась его губ своими. Завершив кроткий поцелуй, девушкаотстранилась от юноши, который тут же потянулся за следующим.
— Хватит с тебя на сегодня, — улыбнулась она, прижав палец к его губам.
Он ничего не сказал, а лишь улыбнулся в ответ и поцеловал ей руку.
*
Последующие дни проходили тихо и размеренно. На праздники пациентам разрешалось покидать пределы больницы и гулять с теми, кто за них поручился. На улице не утихали народные гуляния: веселье лилось рекой, жители города, облачённые в традиционную для Прикарпатья одежду, пели, танцевали, играли на музыкальных инструментах, на каждом углу были маленькие деревянные ларьки, откуда выглядывал продавец, стараясь убедить случайных прохожих купить его товар. Жизнь кипела и бурлила.
— Это что такое?! — Мэтт выпучил глаза на молодого человека с непомерно длинным духовым инструментом.
— Это — трембита, — пояснила Соломия. — Это ещё не самая длинная из них, они могут доходить до восьми метров. Раньше пастухи выгоняли с ними овец на полонины**, да и вообще, на них играли во время любых важных событий: свадьбы, рождения ребёнка, даже во время похорон.
— Восемь метров, — повторил рыжеволосый мальчик. — А я только-только свыкся с мыслью, что человек в принципе может играть на семидесятиструнной бандуре.
Соломия была замкнутой девочкой с инвалидность, но Ниа, Мэлло и Мэтту удалось найти с ней общий язык. Но в этом не было ничего удивительного, ведь люди, а в особенности дети, инстинктивно тянуться к себе подобным. Маленькая сирота, хоть и была частым гостем в местной больнице, имела феноменальные способности к точным наукам. И конечно, никто и не возразит, если её решат забрать в приют для таких же гениев, как она.
Директор Вамми и его воспитанники ежедневно навещали девушек и забирали их на прогулку. Долго находиться за пределами больницы было противопоказанно обеим: Соломия могла получить обморожение из-за неподвижности, а у Дианы в любой момент мог случиться приступ. Именно поэтому они не теряли времени, стараясь наполнить моменты мнимой свободы яркими красками.
— Диана, Воланд как-то упомянул, что ты ни разу не играла в снежки, — обратился к девушке Эл.
— Ну, в принципе, да. А к чему этот… — она вовремя пригнулась, заметив летящий в неё снежный шарик. — Ты в своём уме?!
— А что, боишься проиграть? — хитро улыбнулся детектив и стал лепить новый снежок.
— Это мы ещё посмотрим, — сказала Диана и зачерпнула немного снега из ближайшего сугроба.
Спустя каких-то десять минут молодые люди сидели на лавочке, стараясь отдышаться.
— Предлагаю ничью, — молвил Эл.
— Поддерживаю, — кивнула девушка.
— Куда собрался?! Я с тобой ещё не закончил! — Мэлло носился за Мэттом по всему парку, то и дело «бомбардируя» друга снежками.
— А ты и сам не зевай! — рыжеволосый мальчик спрятался за дерево, как тут прямо в лицо Мэлло прилетел снежный ком.
Он тут же вскочил, ища глазами того, кто одержал над ним победу.
— Упс, кажется я перестарался, — Ниа выглянул из их с Соломией самодельного укрытия из веток и снега, где девочка лепила аккуратные, практически геометрически точные шары из снега для «союзника».
— Ах ты ж мелкий! Вот я тебе сейчас, — Мэлло тут же погнался за Ниа, который предусмотрительно бросился наутёк.
Вечером, когда все уходили в отель и утром, когда посетителей ещё не пускали в палаты, Диана практически всё время проводила вместе с Соломией.
— А когда меня заберут отсюда? — спросила она, пока девушка расчёсывала её длинные светлые волосы.
— После моей смерти, — как ни в чём не бывало, ответила Диана.
— Ты так спокойно об этом говоришь…
— Я просто уже свыклась с этой мыслью, Соломия.
— А когда умру я?
Этот вопрос застал девушку врасплох. Для ребёнка, который большую часть своей жизни провел в больнице, такой вопрос был вполне естественным. Диана посмотрела на девочку. Что ей ответить? Впервые она пожалела об отказе от Глаз Бога Смерти.
— Она будет жить долго. Лет до-шестидесяти-семидесяти дотянет, — протянул Воланд, присутствие которого Диана до сих пор упорно игнорировала. Соломие не нужно было знать о всём этом ужасе с синигами.
— Нескоро, — выпалила девушка. — Очень и очень нескоро.
— Хорошо, я рада, — улыбнулась девочка. — Диана, а что мне делать, когда я уеду? Я же совсем не знаю английский! Иногда Мэлло и Мэтт начинають говорить между собой на нём, а я совершенно ничего не понимаю.
Вообще-то, мальчики переходили на немецкий, но бывало это исключительно в тех случаях, когда поблизости не было Эл и директора Вамми, и ничего плохого в том, что Соломия ничего не понимала, не было. Всё-таки, одиннадцатилетней девочке лучше не слушать подобную лексику, пусть и на незнакомом языке. Присутствие Ниа, который за несколько месяцев совместного проживания привык уже ко всем их выходкам, Мэлло и Мэтта не смущала ни капельки, но, когда они поняли, что Диана их прекрасно понимает, не знали, куда деть глаза со стыда.
— Знаешь, хорошо, что ты об этом заговорила, — Диана потянулась к пакету, который предусмотрительно взяла с собой. — Я как в воду глядела.
Девочка приняла из её рук новенькую книгу небольшого размера.
— «ALICE’SADVENTURESINWONDERLAND»***, — с горем пополам прочла она. — Но, у меня уже есть такая. Я её из приюта забрала, воспитательница хотела выбросить, но когда я попросила, мне разрешили её оставить, — с этими словами Соломия достала из тумбочки старую, не раз переклеенную книгу (если её ещё можно было назвать таковой). «ПРИГОДИ АЛІСИ В КРАЇНІ ЧУДЕС».
— Я знаю, но с ними двумя ты сможешь учить английский. Прочитай предложение на языке оригинала, постарайся понять его смысл. Выпиши те слова, которые ты не знаешь и посмотри их значение в словаре. А после прочти перевод предложения. Я учила так, не английский, правда, но всё же.
— Диана… — Соломия обеспокоенно посмотрела на девушку. — Я не смогу быстро прочитать её. Я не сумею вернуть её тебе до того, как ты… — девочка запнулась, потупивши взгляд в пол.
— Ты и не должна мне её возвращать. Это мой тебе подарок.
— П-подарок?! — удивлённо воскликнула девочка. — Мне никто раньше не дарил подарков…
Соломия потянулась к Диане и обняла её, уткнувшись лбом в девушку.
— Спасибо, — тихо молвила она.
Диана обняла её в ответ и нежно погладила по голове. От одного только вида этой маленькой девочки внутри всё теплело. Хотелось защитить её, оградить от всего мира, который так жестоко обошёлся к ней в стол юном возрасте. Конечно, это было не возможно. Но она чётко знала, что Эл и директор Вамми позаботятся о Соломие, и от этого становилось спокойней.
Когда девочка заснула, Диана накрыла её одеялом и, нежно поцеловав в макушку, отправилась в свою палату.
— Хе-хе, кажись, в тебе проснулся материнский инстинкт, мой ручной человек.
Диана хмыкнула, но ничего не ответила.
— А ещё у тебя гость, — произнёс Воланд, спикировав в сторону палаты.