Выбрать главу
"The choice you made this morning, Gabrielle..." - Тот выбор, который вы сделали сегодня утром, Гэбриэл... He paused, as if at a loss for words. Он остановился, словно не находя подходящих слов. His eyes were simple and clear-nothing compared to the deep, enigmatic pools that had once drawn Gabrielle to Sedgewick Sexton. Взгляд президента казался простым, понятным и чистым - это были вовсе не те загадочные бездонные озера, которые так привлекли когда-то Гэбриэл к сенатору Секстону. And yet, even in the backdrop of this powerful place, Gabrielle saw true kindness in his gaze, an honor and dignity she would not soon forget. Но даже в декорациях средоточия власти и могущества она разглядела в этих глазах сердечную доброту наряду с честностью и благородством, которые не скоро сможет забыть. "I did it for me, too," Gabrielle finally said. - Я сделала это и ради себя тоже, - наконец произнесла девушка. Herney nodded. Харни кивнул: "I owe you my thanks all the same." - Тем не менее я обязан вам. He stood, motioning for her to follow him into the hall. - Он встал, жестом приглашая ее последовать за ним. "I was actually hoping you'd stick around long enough that I could offer you a post on my budgeting staff." - Честно говоря, я надеялся, что вы задержитесь здесь, чтобы я мог предложить вам работу в бюджетном отделе.
Gabrielle gave him a dubious look. Гэбриэл посмотрела на него с сомнением.
"Stop spending and start mending?" - "Прекратить тратить и начать ремонтировать"? -процитировала она.
He chuckled. Харни усмехнулся:
"Something like that." - Что-то вроде этого.
"I think we both know, sir, that I'm more of a liability to you at the moment than an asset." - Думаю, мы с вами оба понимаем, сэр, что в сложившихся обстоятельствах я не столько приобретение, сколько обуза.
Herney shrugged. Харни пожал плечами:
"Give it a few months. - Отдохните несколько месяцев.
It will all blow over. Все образуется.
Plenty of great men and women have endured similar situations and gone on to greatness." Немало великих мужчин и женщин пережили подобное, а потом пошли прямой дорогой к вершинам.
He winked. "A few of them were even U.S. presidents." - Он подмигнул: - Некоторые из них даже стали президентами Соединенных Штатов.
Gabrielle knew he was right. Гэбриэл понимала, что он прав.
Unemployed for only hours, Gabrielle had already turned down two other job offers today-one from Yolanda Cole at ABC, and the other from St. Martin's Press, who had offered her an obscene advance if she would publish a tell-all biography. Находясь в положении безработной всего лишь несколько часов, она уже отвергла два деловых предложения. Одно поступило от Иоланды Коул, из телекорпорации Эй-би-си, а второе - из "Сент-Мартинс-пресс", агентства, предложившего неприличную сделку: написать подробную и откровенную книгу о своей работе ассистенткой сенатора Секстона.
No thanks. Нет уж, спасибо.
As Gabrielle and the President moved down the hallway, Gabrielle thought of the pictures of herself that were now being splashed across televisions. Идя вслед за президентом по коридору, ведущему к холлу, Гэбриэл думала о фотографиях, демонстрируемых сейчас по всем телевизионным каналам США.
The damage to the country could have been worse, she told herself. Much worse. Она успокоила себя, решив, что ущерб, нанесенный стране, мог оказаться куда более значительным.
Gabrielle, after going to ABC to retrieve the photos and borrow Yolanda Cole's press pass, had snuck back to Sexton's office to assemble the duplicate envelopes. Ночью, расставшись с Секстоном, Гэбриэл бросилась в офис Иоланды, чтобы раздобыть там журналистский пропуск.
While inside, she had also printed copies of the donation checks in Sexton's computer. А потом вернулась в офис сенатора, чтобы взять еще десяток конвертов.
After the confrontation at the Washington Monument, Gabrielle had handed copies of the checks to the dumbstruck Senator Sexton and made her demands. Тогда же она распечатала копии чеков, хранившиеся в памяти компьютера. После скандала у мемориала Вашингтона Гэбриэл предъявила копии окончательно сраженному сенатору и потребовала ответа.
Give the President a chance to announce his meteorite mistake, or the rest of this data goes public too. Она поставила сенатора перед выбором: или он дает шанс президенту признать ошибку с метеоритом, или документы становятся достоянием всей страны.
Senator Sexton took one look at the stack of financial evidence, locked himself in his limousine, and drove off. Секстон лишь взглянул на пачку бумаг, молча сел в лимузин и уехал.
He had not been heard from since. С тех пор он не давал о себе знать.
Now, as the President and Gabrielle arrived at the backstage door of the Briefing Room, Gabrielle could hear the waiting throngs beyond. Сейчас, едва президент и Гэбриэл подошли к служебному входу в пресс-центр, она услышала шум большой аудитории.