Выбрать главу
В темно-синей шелковой пижаме он выглядел неотразимым. Rachel did a double take when she saw the presidential seal emblazoned on his chest. На нагрудном кармане красовалось изображение президентского герба. "Presidential pajamas?" - Президентская пижама? He shrugged. Майкл пожал плечами:
"They were in the drawer." - Лежала в ящике.
"And all I had was this football jersey?" - А я нашла всего лишь футболку.
"You should have chosen the Lincoln Bedroom." - Тебе надо было выбрать спальню Линкольна.
"You should have offered!" - А что же ты не предложил?
"I heard the mattress was bad. - Да просто я когда-то слышал, что здесь матрас жесткий.
Antique horsehair." Старый. Из конского волоса.
Tolland winked, motioning to a gift-wrapped package on a marble-topped table. "This'll make it up to you." Толланд подмигнул, кивнув в сторону мраморного столика, на котором лежало что-то завернутое в яркую подарочную бумагу.
Rachel was touched. Рейчел растрогалась:
"For me?" - Это мне?
"I had one of the presidential aides go out and find this for you. - Я попросил одного из президентских помощников купить это для тебя.
Just arrived. Подарок только что прибыл.
Don't shake it." Осторожно, не тряси.
She carefully opened the package, extracting the heavy contents. Рейчел аккуратно развернула пакет и достала тяжелый предмет.
Inside was a large crystal bowl in which were swimming two ugly orange goldfish.
Он оказался большой хрустальной чашей, в которой плавали две безобразные на вид золотые рыбки.
Rachel stared in confused disappointment. Рейчел смотрела на них растерянно и разочарованно.
"You're joking, right?" - Это шутка?
"Helostoma temmincki," Tolland said proudly. - Helostomatemmincki, - гордо произнес океанолог.
"You bought me fish?" - Ты купил мне в подарок рыбок?
"Rare Chinese kissing fish. Very romantic." "Fish are not romantic, Mike." "Tell that to these guys. - Очень редкие китайские целующиеся рыбки.
They'll kiss for hours." Могут целоваться часами.
"Is this supposed to be another turn-on?" - Это что, очередной розыгрыш?
"I'm rusty on the romance. - Дело в том, что у меня проблемы с ухаживанием.
Can you grade me on effort?" Ты что, не можешь поддержать мою несмелую попытку?
"For future reference, Mike, fish are definitely not a turn-on. Try flowers." - На будущее, Майкл: рыб женщинам дарить как-то не принято. В следующий раз попробуй цветы.
Tolland pulled a bouquet of white lilies from behind his back. Толланд тут же вытащил из-за спины букет белых лилий и протянул его Рейчел.
"I tried for red roses," he said, "but I almost got shot sneaking into the Rose Garden." - Пытался добыть красные розы, - извиняющимся тоном прокомментировал он, - но в розарии меня едва не задушили поклонницы.
* * * As Tolland pulled Rachel's body against his and inhaled the soft fragrance of her hair, he felt years of quiet isolation dissolving inside him. Майкл Толланд привлек Рейчел к себе и вдохнул душистый аромат ее волос. Годы полного одиночества исчезли в его душе без следа.
He kissed her deeply, feeling her body rise against him. Он осторожно, нежно поцеловал ее, ощущая, как тянется к нему любимая.
The white lilies fell to their feet, and barriers Tolland had never known he'd built were suddenly melting away. Белые лилии упали к их ногам, и все барьеры, которые на протяжении многих лет так старательно строил Майкл, моментально рухнули.
The ghosts are gone. Все призраки исчезли.
He felt Rachel inching him toward the bed now, her whisper soft in his ear. Он чувствовал, как Рейчел влечет его к кровати, шепча на ухо:
"You don't really think fish are romantic, do you?" - Ты же не считаешь, что рыбы действительно романтичны, правда?
"I do," he said, kissing her again. - Именно считаю, - ответил Майкл, снова целуя ее.
"You should see the jellyfish mating ritual. - Ты бы видела любовные танцы медуз!
Incredibly erotic." Изысканно, романтично и невероятно эротично.
Rachel maneuvered him onto his back on the horsehair mattress, easing her slender body down on top of his. Рейчел подвела его к кровати, и совершенно неожиданно оказалось, что они уже лежат рядом и Майкл нежно ее обнимает.
"And seahorses...." Tolland said, breathless as he savored her touch through the thin satin of his pajamas. - А вот морские коньки... - прошептал он, почти задыхаясь от ее прикосновений.
"Seahorses perform... an unbelievably sensual dance of love." - У морских коньков удивительно чувственный любовный ритуал.