| By the time the Tomcat leveled out at forty-five thousand feet, Rachel was feeling queasy. | К тому времени как "Томкэт" на высоте сорока пяти тысяч футов перешел в горизонтальный полет, его пассажирка из последних сил боролась с тошнотой. |
| She willed herself to focus her thoughts elsewhere. | Пыталась заставить себя сосредоточиться на чем-то постороннем. |
| Gazing down at the ocean nine miles below, Rachel felt suddenly far from home. | Взглянула вниз, на океан, и неожиданно ощутила себя безнадежно оторванной от дома. |
| Up front, the pilot was talking to someone on the radio. | Пилот, сидящий перед ней, разговаривал с кем-то по рации. |
| When the conversation ended, the pilot hung up the radio, and immediately banked the Tomcat sharply left. | Закончив, он неожиданно резко дернул какую-то ручку. |
| The plane tipped almost to the vertical, and Rachel felt her stomach do a somersault. | Сразу же положение машины изменилось на почти вертикальное, и Рейчел почувствовала, как желудок ее совершил кульбит. |
| Finally, the plane leveled out again. | Но самолет скоро снова выровнялся. |
| Rachel groaned. | Рейчел застонала. |
| "Thanks for the warning, hotshot." | - Вы не могли бы предупреждать? |
| "I'm sorry, ma'am, but I've just been given the classified coordinates of your meeting with the administrator." | - Прошу прощения, мисс, мне только что сообщили, куда именно я должен доставить вас. |
| "Let me guess," Rachel said. "Due north?" | - Сейчас отгадаю, - предложила она, - нам на север? |
| The pilot seemed confused. | Казалось, пилот растерялся. |
| "How did you know that!" | - Откуда вам это известно? |
| Rachel sighed. | Рейчел вздохнула. |
| You gotta love these computer-trained pilots. | Ох уж эти асы, обученные на компьютерных тренажерах! |
| "It's nine a.m., sport, and the sun is on our right. We're flying north." | - Сейчас девять утра, солнце справа, а значит, мы летим на север. |
| There was a moment of silence from the cockpit. | Ответом ей было долгое молчание. |
| "Yes, ma'am, we'll be traveling north this morning." | - Да, мисс, вы правы, - наконец собрался с духом летчик, - нам предстоит путешествие на север. |
| "And how far north are we going?" | - И как далеко нам предстоит путешествовать? |
| The pilot checked the coordinates. | Пилот сверил координаты. |
| "Approximately three thousand miles." | - Приблизительно три тысячи миль. |
| Rachel sat bolt upright. | Рейчел резко выпрямилась: |
| "What!" | - Что?! |
| She tried to picture a map, unable even to imagine what was that far north. | - Она попыталась представить карту, но не смогла вообразить такое огромное расстояние. |
| "That's a four-hour flight!" | - Четыре часа полета!.. |
| "At our current speed, yes," the pilot said. | - При такой скорости, как сейчас, - да, -невозмутимо согласился пилот. |
| "Hold on, please." | - Пожалуйста, держитесь. |
| Before Rachel could respond, the man retracted the F-14's wings into low-drag position. | Прежде чем Рейчел смогла как-то прореагировать, крылья самолета изменили форму. |
| An instant later, Rachel felt herself slammed into her seat yet again as the plane shot forward as though it had been standing still. | Через мгновение она ощутила, как ее опять с силой вжало в сиденье. Самолет настолько мощно рванулся вперед, что стало казаться, будто до этого он стоял на месте. |
| Within a minute they were cruising at almost 1,500 miles per hour. |