Выбрать главу

МАРША. Кто это Боккальчико?

УОЛТЕР. Бок-ка-чио! Он написал «Декамерон» — одну из самых увлекательных коллекций историй о невероятных трюках, к которым прибегают женщины, изменяя мужьям.

МАРША (С нотками явного интереса). Изменяя мужьям? Интересно. (Берёт бутылку в руки).

УОЛТЕР. Честно говоря, услышав эту женщину, я сразу вспомнил новеллу Боккачио о муже, который внезапно вернулся домой и застал любовника жены, прячущегося в бочке. (С «итальянским» акцентом и темпераментом). «Кто этот негодяй, и что он делает, прячась в моей бочке?!», — вскричал муж.

МАРША. Вы звучите, как настоящий итальянец.

УОЛТЕР. Да. Я могу воспроизвести практически любой акцент. У меня много природных талантов, но, увы… Непонятно почему, но моя актёрская карьера не удалась. А ведь я подавал большие надежды…

МАРША. Обидно слышать…

УОЛТЕР. Ума не приложу почему. Сам сэр Энтони Хопкинс играл в молодости те же роли, что и я.

МАРША. Могу себе представить. А что ответила та лэди своему мужу? (Наполняет его бокал).

УОЛТЕР. Надо сказать, в те времена они безжалостно сжигали на костре неверных жён. Она должна была мгновенно сообразить, что придумать. («С итальянским акцентом»). «То, что ты пришел домой раньше времени, лишило меня возможности сделать приятный сюрприз, который я так долго готовила…». «Какой ещё сюрприз?», — прорычал он. «Этот человек, в… бочке, хочет купить её, поэтому сейчас он сидит внутри и ищет протечки.» Любовник внутри бочки, понятно, слышит весь разговор, поэтому он стремительно вскакивает на ноги и радостно вопит, что ему очень нравится бочка, и он готов заплатить 50 дукатов и немедленно забрать её. Муж безумно счастлив, потому что месяцами безуспешно пытался продать эту дырявую бочку! Да, мадам, если вы хотите узнать, как одурачить эту женщину, читайте старика Бокаччио… Или придумайте своего собственного.

МАРША. Это — толстая книга?

УОЛТЕР. Три тома.

МАРША. О, господи! Мой муж вернётся домой сегодня вечером, ровно в 9:30, он — очень пунктуален. Как эта женщина 14-ого века может помочь мне? И у меня нет любовника в бочке!

УОЛТЕР. Да, но если вы невиновны, почему это так беспокоит вас? Я бы позволил ей поговорить с вашим мужем, пусть даже ценой небольшого семейного скандала. Он сразу поймёт, что она не в себе. (Выходит в гостиную, надевает туфли, затем возвращается в кабинет и начинает спускать лямки своего комбинезона).

МАРША (Встрепенулась на мгновение, затем медленно выходит в прихожую и останавливается на пороге кабинета. По всему видно, что агонизирует).

На самом деле…. если быть до конца честной… и не вдаваться в детали… Есть некоторый элемент правды в её обвинениях.

УОЛТЕР (Не меняя вежливого тона). Понимаю, мадам. Значит, вы имели-таки сексуальные отношения с её мужем?

МАРША. Я бы не формулировала так жестко. Я действительно имела, ну очень лёгкий, ни к чему не обязывающий роман с её мужем. Дней 10 в году, не более… И вчера мы попрощались друг с другом навсегда. Но эта женщина в бочке со своим другом…

УОЛТЕР. Забудьте бочку, мадам. Это просто пример обмана во спасение. МАРША. Следовательно, бочка тут не при чём?!

УОЛТЕР. Нет, мадам. Скажите, эта женщина знакома с вашим мужем?

МАРША. Нет, я сама с ней познакомилась только сегодня.

УОЛТЕР. Тогда вы попросту должны попросить какого-нибудь вашего друга, мужчину, быть здесь, когда миссис Эрскин придёт опять…

МАРША. Значит, вы слышали каждое слово?

УОЛТЕР (Потупившись. Скромно). Я ненамеренно уловил смысл истории, мадам. Когда она вернётся, вы должны притвориться очень растроенной, убитой, и в этот момент появляется ваш джентльмен, и вы приветствуете его как своего мужа. «Привет, Реджи!», — говорите вы. И он отвечает: «Привет, х-м-м…»

МАРША (Поспешно). Марша…

УОЛТЕР. Марша. Какое прелестное имя! Наш джентльмен не должен делать ничего особенного. Он просто должен стоять и горестно качать головой. В конце концов миссис Эрскин уйдёт в абсолютной эйфории. Цель достигнута! Отмщение свершилось! (Пауза).

МАРША. Мне это нравится.

УОЛТЕР. Неслучайно этот трюк сегодня также популярен как и в 14-м веке.