— Клянусь Яйцом, точь в точь, как на картинках, которые показывал нам Айвас! — с благоговением пробормотал Пьемур. — Великолепное зрелище, ничего не скажешь…
Неожиданно на глаза его навернулись слезы, да и Джексом был взволнован до глубины души: ведь перед ними открывались просторы родной планеты. Именно таким увидели Перн их предки в конце долгого пути. Незабываемый, должно быть, был миг!
— Какой он, оказывается, огромный, — ошеломленно заметил Пьемур.
— Целый мир, — тихо ответил Джексом, стараясь осознать невероятный размер планеты.
Вид беспрестанно менялся — по мере того, как Перн, вращаясь, величественно проплывал под ними.
— Джексом! Пьемур! — голос Айваса вернул их к действительности.
— Мы тут загляделись на изумительный вид, что открывается из рубки, — оживленно воскликнул Пьемур. — Воистину, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать! — Не отводя взгляда от огромного иллюминатора, он проплыл над лестницей, и, перехватывая руками поручень, спустился на нижний уровень рубки. Там, хватаясь за все, что попадется под руку, арфист подобрался к пульту, на котором должен был выполнить намеченную программу. Оторвавшись, наконец, от захватывающего зрелища, он осмотрел свое рабочее место.
— Что-то красных сигналов многовато, — сообщил он Айвасу, пристегнувшись к креслу.
Джексом, оставшийся на верхнем уровне, пробрался к подсистеме научных данных. На всех пультах тоже горели красные огоньки. Он тоже устроился в кресле и затянул ремень.
— У меня тоже, — откликнулся он. — Везде, кроме системы телескопического наблюдения.
— Джексом, Пьемур, наберите команду OVERRIDE и переходите на ручной режим.
На пульте Джексома сразу погасла добрая половина красных огоньков — сигналов отказа. Осталось только три, и еще два оранжевых. Но не один из них не был помехой той программе, которую ему требовалось запустить. Бросив быстрый взгляд в сторону Пьемура, Джексом убедился, что арфист уже трудится за клавиатурой.
Он тоже углубился в работу, лишь изредка останавливаясь, чтобы размять уставшие пальцы да полюбоваться на сказочную картину за окном. Ничто не могло соперничать с этим зрелищем, даже уморительные номера двух файров, резвящихся в невесомости. Как ни странно, их возбужденное чириканье и воркование — Фарли поощряла Трига на все более рискованные фокусы — помогали преодолеть скованность, вызванную столь непривычным — почти нереальным — окружением.
Джексом как раз сосредоточился на вводе программы для следящей телескопической системы, когда Рут отцепил хвост и величаво поплыл к огромным окнам рубки, откуда открывался захватывающий вид на Перн и усеянную звездами черную бездну. Файры продолжали беззаботно чирикать. «Не знаю, что это, — заметил Рут, — только они красивые.»
«Что красивое? — спросил Джексом. — Разве отсюда видны два других корабля?»
«Нет, то, что пролетает мимо.»
Джексом вытянул шею, пытаясь разглядеть, что там увидел Рут. Но ему мешали дракон и два файра, прижавшиеся к правому краю иллюминатора. Внезапно все трое отпрянули от окна, и это резкое движение бросило их прямо на Джексома.
— Поосторожнее! — Джексом пригнул голову. В тот же миг раздался приглушенный грохот.
— В нас что-то попало! — крикнул Пьемур. Быстро отстегнув ремни, он оттолкнулся от кресла и поплыл к иллюминатору.
— Что в вас попало? — спросил Айвас.
Пьемур приник к окну, глядя то вправо, то влево.
— Джексом, спроси Рута, что он видел. Я ничего не наблюдаю.
Прижавшись щекой к окну, он старался заглянуть за изгиб толстого стекла.