— Розита Хименес — моя мать, — с большим трудом проговорила Инесса, выдержав буквально секунду.
— Тогда, кто же вы такая?
Инесса взглянула прямо в тёмно-карие глаза молодого человека, когда дверь в таверну открылась. На пороге появилась Милагрес, которую сопровождал Пабло.
— Буэнос диас, Алехандро, — сеньорита плавной походкой прошла к Дельгадо, который отвлёкся от загадочной сеньориты.
— Сеньорита Милагрес, буэнос диас, — Алехандро мило улыбнулся, смотря на широкую улыбку и лёгкий румянец Гарсия.
— Кто эта сеньорита? — Милагрес перевела взгляд на девушку, что стояла рядом с молодым человеком.
— Это Инесса, — проговорил Дельгадо.
— Очень приятно познакомиться, — Милагрес поклонилась девушке, придерживая своё кружевное сюрко, — меня зовут Милагрес Гарсия, это мой брат Пабло Гарсия, — девушка указала в сторону своего брата.
Пабло вежливо и учтиво поклонился, придерживая правую руку на бронзовых пуговицах своего жакета.
— Гарсия, — протянула Инесса, оглядывая роскошный и богатый наряд Пабло, — я знаю кто вы. Очень рада увидеть вас.
— Какая ваша фамилия, Инесса? Вы явно из дворянского рода, — тоже оглядев дорогое платье девушки, проговорила Милагрес, — возможно наши родители знакомы…
— Не знакомы, — резко отрезала Инесса, — кто я такая, чтобы стоять на ровне с доном Гарсия?
— Не так уж мы и высоко стоим, чтобы говорить такие громкие слова, — Милагрес смущённо заправила прядь волос за ухо.
— Но, сестра, — резко проговорил Пабло, вглядываясь в черты лица сеньориты, а позже переключаясь на Алехандро, — если не напоминать людям кто мы такие, они могут забыть с кем они общаются. Оставляю вас одних, — после этого Пабло, взмахнув ладонью в белой перчатке, поспешил покинуть таверну Дельгадо.
Пабло вышел из таверны и хотел продолжить свой путь до антикварной лавки, ради которой он приехал с сестрой в центр Мехико, но сестра как всегда бросила его ради этих Дельгадо. Гарсия раздражённо пнул деревянную бочку, после чего его окликнул возмущённый голос.
— Если сломаешь, придётся платить, — Пабло развернулся и увидел перед собой Панчо, который держал в своей руке что-то, что было завёрнуто в белую ткань.
— Если надо будет, заплачу, Дельгадо. Поверь, деньги у меня на это есть.
— А я и не про деньги, — Панчо хмыкнул и прошёл мимо Гарсия прямо в переулок.
— Что ты имеешь в виду, Дельгадо? — Пабло нахмурил брови и направился прямо за младшим из братьев.
Но Панчо не захотел ему отвечать, вместо этого он в тишине направился в узкий переулок, удаляясь всё дальше от Гарсия. Дельгадо очень уверенно передвигался в таких узких пространствах, что молодой дворянин отдалялся всё дальше от шустрого парня. Мысленно ругаясь, Пабло не понимал, зачем он вообще идёт за этим Дельгадо, но ноги сами двигались дальше.
— Дельгадо, если ты сейчас же не остановишься…- Пабло, наконец, вышел из узкого переулка и, оказавшись на небольшой улице, увидел Панчо в компании с тремя ребятишками.
— Зачем ты шёл за мной? — Панчо подошёл к Пабло, который не знал, что ответить.
— Никто не смеет уходить, когда я с ним разговариваю, — проговорил Гарсия, пытаясь держаться уверенно.
— А ты со мной разговаривал? Мне кажется ты просто пинал бочку рядом с моей таверной.
Пабло уже хотел что-то ответить на едкие подколы Дельгадо, когда к двум парням подошли двое мучачос.
— Панчо, это твой друг? — поинтересовался один из мальчишек, — буэнос диас.
— Вам не обязательно с ним здороваться, — проговорил Панчо и посмотрел в сторону Гарсия.
— Мама говорит, что нужно всегда здороваться с людьми, — Палома тоже подошла к своим братьям.
— Правильно, сеньорита, — Пабло ехидно улыбнулся и сел на одно колено перед дочерью Гомес, — твоя мать правильно тебя воспитала.
— Мучос грасьяс, — Палома стеснительно поправила платок в красный горошек на своей голове.
— Панчо, Панчо! Ты что-то нам принёс? — один из мальчишек стал игриво вертеться вокруг Дельгадо, поднимая пыль с пыльной земли, — что там? Что там?
Панчо весело хохотал, держа буррито над своей головой и смотря на то, как мучачос пытались прыгать как можно выше, но допрыгнуть выше груди молодого человека ребята не могли. Не даром Панчо самый высокий из своих братьев, и он чертовски этим гордится.
— Вы нам не поможете? — Палома перевела взгляд от своих никчёмных братьев на тоже достаточно высокую фигуру Пабло.
Гарсия удивлённо посмотрел на девочку, указывая пальцем в белой перчатке на свою персону. Один из мальчишек победно засмеялся и весело подбежал к Гарсия, предчувствуя горький проигрыш Панчо. Пабло сначала посмотрел на Дельгадо, который незаметным движением головы указал на мучачо, а после поднял ребёнка и усадил на свои широкие плечи. Мальчик весело рассмеялся и помахал своему брату, показывая как высоко он находится. Второй мучачо же не остался в стороне, он подбежал к ногам Пабло и стал двигать их в сторону Панчо. Гарсия стал медленно передвигаться, пытаясь не уронить мальчика, что сидел на его плечах, так же стараясь не наступить на крохотные ножки второго братика в стареньких гуарачи.
Панчо игриво покрутил бурито перед лицом мучачо на плечах Пабло и шустро отошёл в сторону. Через несколько таких выходок Дельгадо, Гарсия стал более увереннее, поэтому обхватив маленькие ножки мальчика посильнее, он стал быстрее догонять Панчо. Палома весело смеялась в стороне, наблюдая за этой интересной картиной и каждый раз поправляя платок на голове, который постоянно сползал на высокий лоб.
— Всё! — Панчо устало сел на каменные ступеньки, облокачиваясь на голую стену, — я устал, можете забирать буррито!
Пабло победно хмыкнул и снял мальчика со своих плеч. Два брата весело набросились на Дельгадо, отнимая буррито и прижимаясь к смуглой коже его щёк.
— Ты наконец принёс нам буррито! — Палома взяла своё угощение.
— Извините, что меня давно не было.
В этот момент послышался голос сеньоры Гомес, поэтому детишки попрощались с Пабло и Панчо и поспешили к своей матери.
— Значит, ты умеешь быть человеком? — Дельгадо повернулся в сторону Гарсия, который смотрел вслед убежавшим ребятам.
— Что ты имеешь в виду, Дельгадо?
— Ты умеешь смеяться и помогать другим, — Панчо начал загибать пальцы, когда его перебил Пабло.
— Если богатый, значит не умею веселиться? — Гарсия повернулся к Панчо, который на секунду задумался, придумывая колкий ответ, но не успел младший из Дельгадо открыть рот, как его перебил чей-то голос.
— Панчо? — в нешироком переулке показались три фигуры молодых людей.
— Чиро, Фонс, Джоаким? Что вы тут делаете? — Панчо поднялся с каменных ступеней и подошёл к своим друзьям. Пабло так же поднялся, отряхивая свои дорогие чёрные брюки.
— Проходили мимо твоей таверны, вот решили зайти позвать покататься на лошадях на ранчо дяди Чиро, — проговорил Джоаким, пожимая руку Дельгадо.
— Си, амиго. Мы слышали, о твоих родителях, — Фонс положил руки на широкие плечи Панчо, — так ты свободен?
— Простите, амигос, братья ждут меня в таверне.
— Да ладно, Панчо. Сегодня семейный праздник, все будут дома со своими семьями, никого не будет в вашей таверне, — Джоаким заглянул в глубокие глаза Дельгадо.
— Но сегодня день рождения Сантьяго, я не хочу оставлять братьев одних, — Панчо виновато поднял глаза.
— Да ладно, амиго. Твои братья же не маленькие, без тебя не умрут, — Фонс продолжал сжимать плечи своего друга.
— Вы глухие? Он же сказал, что будет с братьями, — Пабло устало закатил глаза и подошёл к компании ребят.
— Гарсия? — Чиро удивленно уставился на молодого дворянина, который скрестил руки на своей груди, — и что же такой как ты здесь делает?
— Си, Панчо, — Джоаким тоже посмотрел на Пабло, — с каких это пор ты якшаешься с богатеньким Гарсия?
— С тех пор, как вы не пришли на похороны моих родителей, — прорычал Дельгадо и скрылся из виду всех, кто находился в переулке.