Выбрать главу

– Откуда вы узнали, что находится в чемоданчике? – перебила девушка.

– Моя оператор коммутатора увидела содержимое.

– О! – воскликнула Диана.

– Вы поместили объявление в газете, означающее, что вы приехали в Лос-Анджелес, чтобы выплатить отступные шантажисту. Так что давайте делать выводы. Вы используете вымышленное имя. Вы летите в Лос-Анджелес, помещаете объявление в газету, у вас при себе крупная сумма наличными. Компания, в которой вы работаете, решает, что у них образовалась недостача. Они приглашают аудитора.

Диана молчала. Из открытого окна с улицы доносились различные звуки.

– Итак? – через некоторое время спросил Мейсон.

– Просто фантастика, – наконец сказала девушка. – Я… я ничего не могу поделать.

– Я пытаюсь вам помочь, Диана, – напомнил Мейсон. – Пока вы только осложняете мою работу. Не исключено, что, если вы откроете мне всю правду, я с пользой потрачу время и добьюсь желаемых для вас результатов, вместо того чтобы бегать кругами… Вы на самом деле присвоили деньги?

– Боже, нет!

– Сколько у вас наличных в этом чемоданчике?

– Пять тысяч долларов.

– Откуда вы их взяли?

Она молчала несколько секунд, а потом подняла глаза на Мейсона.

– Я открою вам правду, – решила она.

Мейсон откинулся назад на стуле.

– Поздновато, конечно. Теперь я не знаю, сколько времени у нас осталось.

– Все произошло, когда мой брат попал в автокатастрофу, – начала Диана. – После того как Эдгара отвезли в больницу, я отправилась к нему на квартиру, чтобы взять для него бритвенные принадлежности и что там еще ему может понадобиться. Я обнаружила собранные чемоданы и письмо, адресованное «дорогому беглецу», в котором говорилось, что автор устал ждать и что он или получает пять тысяч долларов до вечера вторника, или примет определенные меры.

– Письмо было написано от руки или отпечатано на машинке? – уточнил Мейсон.

– Отпечатано на машинке, включая подпись.

– И подписано «тридцать шесть – двадцать четыре – тридцать шесть»?

– Да.

– Откуда отправлено?

– Из Лос-Анджелеса.

– Что вы сделали?

– Мистер Мейсон, мой брат лежал без сознания в больнице. Я не могла его подвести. Я поместила объявление в газету, как и требовал автор письма, а потом приехала сюда.

– А деньги?

– Я нашла их в портфеле у Эдгара на квартире. Брат был готов к отъезду. Очевидно, собирался ехать на машине. Он приготовил портфель с деньгами, чемодан и спортивную сумку.

– А откуда он взял деньги?

– Мистер Мейсон, я… я не знаю!

– Ваш брат работает в одной компании с вами?

– Да.

– Он мог присвоить деньги компании?

– Мистер Мейсон, во-первых, Эдгар никогда не пойдет на преступление. Во-вторых, у него нет доступа к деньгам компании. Они хранятся в сейфе. Код знает только высшее руководство.

– А вы?

– И я тоже. В мои обязанности входит проверка учетной документации по наличным. Не каждый день, конечно. Два раза в месяц я просматриваю расходные ордера, складываю выплаченные суммы и сверяю с деньгами в кассе.

– Расскажите мне поподробнее об Эдгаре, – попросил Мейсон.

– Он на полтора года младше меня. Он… наши родители погибли пять лет назад. Я пыталась помогать Эдгару – в меру своих сил. Он очень чувствительный и…

– Вы оба работаете в компании «Эскобар», – перебил Мейсон. – Кто устроился туда первым?

– Я.

– Что представляет собой компания?

– Осуществляет экспортные и импортные поставки.

– Какая это компания?

– Что вы имеете в виду?

– Большая, маленькая…

– В общем-то, все находится в руках одного человека.

– И кто этот босс?

– Мистер Гейдж. Франклин Т. Гейдж.

– Сколько служащих в фирме?

– Человек десять-пятнадцать, если брать всех. В конторе полный рабочий день заняты пять человек.

– Если я правильно вас понял, еще кто-то работает и за пределами конторы, не так ли?

– Торговые агенты.

– Они тоже считаются служащими компании?

– В некотором роде.

– Сколько лет Франклину Гейджу?

– Сорок с чем-то. Может, сорок пять.

– Он управляет компанией?

– Да. Все находится в его руках.

– Кто идет за ним?

– Хоумер.

– Хоумер Гейдж?

– Да.

– Сын?

– Племянник.

Мейсон прищурился в задумчивости.

– Через какое время после того, как вы устроились в «Эскобар», ваш брат также начал работать на эту компанию?

– Примерно через полгода.

– А чем он занимался эти полгода?

– Ничем. Его уволили с предыдущего места. Он оказался впутанным в интриги и… Это длинная история.

– На что он жил?

– Я его содержала.

– А через полгода вы помогли ему устроиться в ту же компанию, где работаете сами… Кто согласился его взять – Франклин Гейдж или Хоумер?

– Франклин.

Мейсон посмотрел девушке прямо в глаза.

– Вы не обсуждали это с Хоумером, Диана?

– Я говорила с мистером Гейджем. С мистером Франклином Гейджем.

– На работе?

– Нет. Один раз я задержалась допоздна, мистер Гейдж сказал, что я пропустила ужин из-за работы, а поэтому компания оплатит его мне.

– И вы воспользовались этим предложением, чтобы в уютной обстановке завести разговор о своем брате и поинтересоваться, нельзя ли устроить Эдгара на работу?

– Да. Только вы… у вас получается, что я все заранее рассчитала.

Мейсон отмахнулся от ее слов.

– Как отреагировал Хоумер?

– Я его не спрашивала.

– Я задал другой вопрос, Диана. Как отреагировал Хоумер?

– Ну, Хоумер считал, что нам незачем брать Эдгара.

– Какие обязанности у вашего брата? Чем он занимается?

– Отвечает за связи с клиентами.

– Итак, Эдгар не работал шесть месяцев, а все это время вы его содержали?

– Я помогала. Он получал пособие по безработице и…

– Тогда откуда он взял пять тысяч долларов наличными? – перебил Мейсон.

– Я… не знаю.

– Вы не давали их ему?

– Нет.

– У вас есть пять тысяч долларов?

– Да… есть.

– Больше пяти?

– Немного больше.

– Где?

– В банке.

Мейсон обдумал ситуацию, а потом внезапно спросил:

– Как к вам относится Хоумер Гейдж?

– Дружески расположен.

– Даже слишком?

– Ему, наверное, хотелось бы.

– Он женат?

– Да.

– Вы видели когда-нибудь его жену?

– Официально мы не знакомы. Она заходила несколько раз в контору, чтобы получить наличные по чекам или что-то в этом роде. Модно одета, всегда выглядит на уровне… говорят, что стерва.

– Муж ей изменяет?

– Я не в курсе. Правда, слышала, что он несчастлив в семейной жизни.

– Он обращает внимание на других девушек в конторе? Несомненно, вы обсуждали его с вашими коллегами по работе. Он просит кого-нибудь задержаться?

– Я не знаю. Думаю, наверное… нет, я не знаю.

– Он ей изменяет?

– Я же уже сказала вам, что не в курсе.

– Он ей изменяет?

– Хорошо, если вы так настаиваете, думаю, что да, но точно не знаю.

– Хоумер неоднократно просил вас задержаться?

Диана колебалась несколько секунд, а потом ответила тихим голосом:

– Да. – Она помолчала, а потом принялась объяснять: – Понимаете, компания работает весьма нестандартно. Мы занимаемся покупкой и продажей крупных партий товаров. Работы хватает всем. Очень часто сделки заключаются за наличный расчет. В основном это касается изделий с Востока. Необходимо свидетельство о происхождении, если товар, например, вывозится из Гонконга… В общем, частенько требуется осторожная дипломатия.

– И иногда вам приходилось задерживаться?

– Да.

– Именно Хоумер просил вас задержаться?

– Да.

– А потом приглашал на ужин?

– Два раза.

– И делал вам кое-какие предложения?

– Что вы имеете в виду, мистер Мейсон?

– Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду.

– Если вы спрашиваете, говорил ли он что-нибудь открытым текстом, то нет, не говорил. Однако все мужчины что-то предлагают. Тебя оценивают, к тебе приглядываются. Время от времени делают какое-то двусмысленное замечание, рассказывают какой-нибудь случай из жизни, который можно понять двояко. Если ты только приоткроешь дверь, они тут же пытаются туда влезть… Наверное, мне нет необходимости объяснять вам, мистер Мейсон, что представляют собой мужчины. Они всегда держат глаза открытыми, агрессивны, стараются на тебя давить.

полную версию книги