Выбрать главу

- Что такое? - рассеянно спросил он.

- К вам авиатор по поручению своего отчима, - доложила Делла Стрит. Он в приемной.

- Не имею никакого желания, - покачал головой Мейсон. - Я занимаюсь таким сложным делом, что не хотелось бы отвлекаться. Какой он из себя?

- Высокий и дьявольски красивый, - доложила она. - И знает об этом. Говорит, что его отчим - калека, сам прийти не может, но у него к вам какой-то важный правовой вопрос, и он хочет обсудить его с вами. А поскольку вчера вечером в доме, где он живет, была стрельба в квартире этажом ниже, он опасается, что ситуация может осложниться.

Мейсон с некоторым сожалением отложил кодекс.

- Выстрел довершает дело, - ухмыльнулся он. - Никогда не смогу сосредоточиться, когда дело доходит до стрельбы. Как его фамилия, Делла?

- Родней Уэнстон. Мне кажется, это повеса, увлекающийся авиационным делом. Живет, по-моему, на сбережения, доставшиеся по наследству от матери. Сомневаюсь, что отчим одобряет подобную деятельность пасынка. Но и тот не остается в долгу: вряд ли высокого мнения о своем отчиме.

- Сколько, по-твоему, ему лет? - поинтересовался Мейсон.

- Думаю, около тридцати - тридцати пяти. Высокий, с хорошей осанкой, из себя такой весь важный, как человек, привыкший получать от жизни одни удовольствия. Правда, немного шепелявит, когда чем-то смущен или стесняется, и, видно, это его раздражает.

- Надеюсь, он не зарабатывает на жизнь полетами, это у него только спортивный интерес?

- Говорит, это хобби.

- Да ты, кажется, порядком расколола его! - одобрил действия своего секретаря Мейсон.

- Но чего стоило, шеф, получить такую информацию! - холодно парировала Делла. - Хотя, если честно, особых усилий не потребовалось. Он разоткровенничался. Возможно, от этого и мои предубеждения, но... в его пользу. Должность секретаря, насколько я поняла, он рассматривает не как преграду, которую надо преодолеть или обойти, а как необходимый компонент для любой деловой организации. Едва я сказала, что я - ваш секретарь, и спросила, чем он занимается, он тут же и разоткровенничался.

- Ну, раз столько очков в его пользу, - сдался Мейсон, - да еще выстрел в качестве приманки... Конечно, мы дадим ему аудиенцию. А почему он, кстати, шепелявит?

- Да не сильно!..

- Ну, хорошо, давай с ним побеседуем прямо сейчас, - решил Мейсон.

Делла Стрит сняла телефонную трубку:

- Герти, направь сюда мистера Уэнстона. - Положив трубку, она попросила Мейсона: - А теперь перестаньте, пожалуйста, наконец читать кодекс. Ваше внимание, очевидно, все еще занято им?

- Хорошо, не буду, - пообещал Мейсон. Весьма неохотно он перевернул солидный том законов открытыми страницами вниз и положил на стол. Дверь кабинета открылась, и вошел, учтиво поклонившись, Родней Уэнстон.

- Здравствуйте, мистер Мейсон. .Надеюсь, вы извините мне это раннее вторзение, но дело в том, сто "сам" - это мой отсим - все проработал. В низней квартире в минувсую нось была стрельба, и он опасается, сто после этого всюду будет рыскать полиция и помесает передать вам то, сто он хосет. А он говорит, сто это крайне важно, и я не уполномосен полусить у вас "Хабеас Корпус" {Распоряжение о предоставлении арестованного в суд (лат.)}, предписание о невмесательстве, или как там у вас, юристов, это называется... и просит вас приехать как мозно скорее. Отсим обессает заплатить сколько нузно, если вы согласитесь прибыть немедленно.

- Вы могли бы рассказать мне, в чем состоит суть дела? - попросил Мейсон.

Уэнстон улыбнулся:

- Сказать по правде, нет, не могу. Отсим упрям и эгоист. Мне порусено действовать лис как посреднику. Он...

Зазвонил телефон. Трубку подняла Делла Стрит:

- Слушаю. - Прикрыв микрофон рукой, она тихо сказала Мейсону: - На проводе Элстон А.Карр. Говорит, что послал к вам пасынка объяснить в общих чертах положение дел, а теперь хочет побеседовать с вами лично.

Мейсон согласно кивнул, взяв у Деллы Стрит трубку.

- Алло?

Он услышал высокий, пронзительный голос, режущий слух, который произносил слова решительно и дотошно четко:

- Мистер Мейсон, говорит Элстон А. Карр. Я передал свой адрес вашему секретарю. Полагаю, она его записала. Очевидно, в квартире подо мною этой ночью совершено убийство. Дом оцеплен полицией. По ряду причин, которые я не могу назвать по телефону, мне нужно посоветоваться с адвокатом. Вопрос касается дела, о котором я размышляю вот уже несколько дней. Мне надо завершить его, прежде чем полиция вмешается в мои личные дела. Не могли бы вы приехать ко мне немедленно? Я прикован к инвалидной коляске и не в состоянии добраться до вашего офиса.

- Кто убит? - спросил Мейсон.

- Не знаю. Этот случай в высшей степени странный, но он может помешать мне осуществить чрезвычайно важное для меня дело.

Решив провести маленький психологический эксперимент, Мейсон задал еще один вопрос:

- Считаете, вас могут заподозрить в соучастии?

- Конечно нет, - процедил сквозь зубы собеседник.

- Почему тогда вы спешите встретиться со мной?

- Об этом я скажу, когда вы прибудете. Это крайне важно! В разумных пределах я готов заплатить любой гонорар. Но мне нужны лично вы, мистер Мейсон. Другой адвокат меня не устроит, так что решайтесь быстрее!

Мейсон обернулся к Делле Стрит:

- Скажи, чтобы Герти не трогала книги на столе в библиотеке. - И в трубку: - Хорошо, мистер Карр, я выезжаю. Одну минуту... Делла, у тебя есть адрес?

- Да, есть.

- Поехали, Делла, - сказал он. - Мы выезжаем сейчас же.

- Я рад, сто вы поговорили с ним самим, мистер Мейсон, - сказал с улыбкой Уэнстон. - Он такой зануда. Я с вами не поеду. Нам временами бывает не осень-то комфортно друг с другом. Я крусюсь около него, выполняю все его порусения, но, знаете, мы не осень с ним близки. Позвольте дать один небольсой совет: не позволяйте ему сесть вам на сею. Он этим тут зе воспользуется и... моментально потеряет к вам всякое увазение. А если хотите, дам есе один совет,- продолжил Уэнстон. - Отсим - лисность незаурядная. Он мозет показаться этаким простаком, но у него своеобразный взгляд на все. Поясню. Если ему надо на север, он снатала отправится на восток, а затем будет в обход подбираться к цели. Квартиру он снял на мое имя - вы увидите на двери надпись "Уэнстон"... Ну, мне пора. Спасибо за любезное согласие принять меня. Састливо оставаться!..