Выбрать главу

— Черт возьми, Перри, мы попали в десятку. Не знаю, как это случилось, но мы попали в десятку!

— Мне нужны люди, Пол. Немедленно. Такие, которые могут подойти к работе интеллигентно. Я хочу, чтобы они проверили, что делал Арджил третьего числа, во второй половине дня. Вероятно он был в Атлетическом Клубе. Я хочу знать, сколько он там выпил, как долго там находился и заметил ли кто-нибудь, что он выходил на время. Я хочу, чтобы поговорили с портье. Предполагаю, что он может быть подкуплен. Мы не в состоянии соперничать со Стефаном Арджилом в подкупах, у нас нет для этого денег. Мы должны напугать портье. Мне нужен человек, который действительно может его напугать. Я хочу знать все о машине Арджила. Он утверждает, была украдена третьего, во второй половине дня. Пусть узнают, когда он сообщил в полицию, когда машину нашли, одним словом — все. А прежде всего, я хочу знать, не ехал ли Стефан Арджил в Атлетический Клуб на такси около пяти или шести часов. В это время люди заскакивают выпить и нетрудно, наверное, будет найти члена Клуба, который видел, как Арджил подъезжал на такси. Тебе придется взяться за работу быстро.

— Хорошо, — сказал Дрейк. — Считай, что уже взялся. Сколько людей я должен послать?

— Сколько потребуется, — ответил Мейсон. — Вначале мы должны добыть информацию, а потом пошлем Стефану Арджилу счет для оплаты, и мне наплевать понравиться ему это или нет.

— Это точно он?

— Его машина, это точно, — ответил Мейсон. — И я думаю, что за рулем сидел он, когда все это произошло. Мне кажется, что его жена умерла или недавно его бросила.

— Почему ты так думаешь?

— Человек, служащий у него шофером и лакеем одновременно, не остался бы и пяти минут в доме, в котором была бы женщина. Кроме того, дом на Вест Казино Буливар слишком большой, и похоже, что Стефан Арджил большую часть времени проводит в одной комнате, в которой воздух густой от табачного дыма.

— Хорошо, — сказал Дрейк. — Я сейчас посылаю людей. А кроме того, Перри, ты был прав в том, что касается этой молодой, разведенной кокетки. Она прислала свою подругу за наградой.

— Ей полагается… Черт возьми, я ничего не понимаю. Где-то меня надули. Когда она пришла за наградой?

— Каких то пять минут назад, — ответил Пол. — Я послал ее в твой офис и сказал, что Делла Стрит займется этим.

— Что это за девушка?

— Очень миленькая, ее зовут Карлотта Бун. Она была очень сдержана и не дала по себе знать, что знакома с Люсиль Бартон. Сказала только, что пришла за наградой.

— Пойду, посмотрю на нее, — сказал Мейсон. — А ты пошли людей, чтобы получили сведения об Арджиле. У меня серьезное желание добраться до него. Мы дадим молодому Финчли средства на окончание колледжа в качестве компенсации за сломанное бедро и связанные с этим хлопоты.

— Не дай этому Арджилу вывернуться слишком легко, — предостерег его Дрейк. — Я терпеть не могу водителей, которые удирают после происшествия и потом используют свои политические связи, когда дела принимают плохой оборот.

— Не беспокойся об этом, — усмехнулся Мейсон. — У меня он не вывернется. Пойду сейчас и дам Люсиль сто долларов. Интересно, каким образом эта Карлотта Бун будет пытаться их достать, не выдавая при этом Люсиль?

— Я вышлю людей в течении пяти минут, — пообещал Дрейк.

Мейсон шел по коридору, насвистывая какую-то мелодию. Он открыл дверь своего кабинета, вошел, улыбнулся Делле и бросил шляпу на полку в шкафу.

— Я слышал, что Люсиль прислала кого-то за ста долларами.

Лицо Деллы Стрит было взволновано.

— Подожди, пока услышишь ее рассказик, — сказала она.

— Именно это я и собираюсь сделать. Это должно быть оч-чень интересный рассказик.

— У меня не было времени выслушать все. Но и того, что я слышала достаточно, чтобы у тебя глаза полезли на лоб.

— Как зовут эту девушку? — спросил Мейсон.

— Карлотта Бун.

— Как она выглядит?

— Брюнетка, щуплая, расчетливая, сдержанная. Она хочет разговаривать только с тобой, говорит, что пришла дать информацию взамен за сто долларов. И не желает терять время.

Мейсон усмехнулся.

— Пригласи ее, Делла. Мы послушаем, что она расскажет, выплатим ей деньги и отошлем ключи Люсиль. Может быть, эта девушка живет вместе с ней.

— Не делай слишком поспешных выводов, шеф, — сказала Делла. — Разговаривая с ней, я подумала, что это что-то совсем другое.

— Ну, тогда пригласи ее сюда, — ответил Мейсон. — Узнаем, в чем дело.

Делла подняла трубку телефона и сказала:

— Попроси Карлотту Бун, Герти.

Потом она подошла к двери кабинета, чтобы впустить посетительницу. У вошедшей девушки были черные, настороженно блестящие глаза. И такие же черные, блестящие волосы. Она была на два дюйма выше и на десять фунтов легче большинства женщин.

— Добрый день, мисс Бун, — поздоровался с ней Мейсон. — Вы пришли получить сто долларов?

— Да.

— Откуда вы получили информацию? Как вы узнали, где был записан номер? — спросил Мейсон, одновременно подмигивая Делле.

— Вы говорите о номере машины?

— Да.

— Я сама его записала.

— Понимаю, — сказал Мейсон. — А потом вы спрятали блокнот в ящик секретера?

— Нет, в свою сумочку, — ответила она. — Когда вы выплатите мне эти сто долларов? Я знаю, конечно, что вы не можете сразу же, без проверки, давать деньги каждой девице, которая придет сюда с номером машины и расскажет правдоподобную историю.

— Конечно, нет, — ответил Мейсон мило улыбаясь. — Однако, я думаю, что достаточно ясно определил свое отношение к этому делу.

Делла предупреждающе кашлянула. Мейсон посмотрел на нее и нахмурился. Карлотта Бун поерзала в кресле и положила ногу на ногу так, чтобы в полной мере показать изящество формы.

— Думаю, что я могу вам довериться, — сказала она.

— Даже должны.

Она протянула руку к сумочке. Вдруг она посмотрела на Мейсона настороженно и с подозрением.

— Откуда я могу знать, что вы меня не обманете?

— Ну, я уже много лет возглавляю свою адвокатскую контору. И, прежде чем заплатить вам, хочу знать подробности всей истории.

— Хорошо, — сказала она усталым голосом. — Вот этот номер.

Она достала кусочек бумаги и подала его Мейсону. Мейсон бросил взгляд на бумагу, нахмурил брови, еще раз посмотрел и сказал:

— Мне очень жаль мисс Бун, но я считаю, что должен вам сразу сказать: этот номер не тот.

— Откуда вы знаете?

— Потому, что я уже получил информацию. У меня не только есть номер машины, но я уже осмотрел ее и разговаривал с владельцем. Это неверный номер.

— Это верный номер, — решительно возразила она. — Что это вы придумали? Вы хотите сохранить для себя эти сто долларов? Не надейтесь на то, что у вас пройдет такой номер.

Мейсон нахмурил лоб. Она продолжала говорить зло и вызывающе:

— Я была с моим приятелем. Мы договорились встретиться в баре. Немного танцевали, потом он отвозил меня домой и по дороге у нас спустила шина. Я вышла и стояла возле машины, оглядываясь и пытаясь немного помочь. Когда мы закончили смену колеса, на перекрестке произошло это столкновение. Я видела, как большая черная машина даже не остановилась и поехала дальше с большой скоростью по Вельсимильо Драйв. На перекрестке остался форд, который мотало по всей мостовой и на моих глазах его занесло на фонарный столб. В машине были женщина и мужчина. Мужчина выпал из машины и его смяло между дверцей машины и столбом. Женщина, сидевшая за рулем, ударилась головой. Я подумала, мистер Мейсон, что мне подвернулся случай… Откровенно говоря, я подумала, что смогу на этом немного заработать. Я знала точно, что эта черная машина виновата в аварии, поэтому достала блокнот и записала номер. Я ничего не сказала полиции. Ждала какого-нибудь объявления, обещающего награду. Все время просматривала газеты.

Мейсон смотрел на нее, подняв брови.

— Почему бы и нет? — вызывающе спросила она. — Вы хорошо заработаете на этом деле, господин адвокат. Вы не работаете даром. А мне деньги нужны не меньше, чем вам, мистер Мейсон!

Мейсон повернулся к Делле.

— Позвони Дрейку.

Когда Пол Дрейк взял трубку, Мейсон сказал усталым голосом:

— Пол, здесь есть еще один номер, 49X-176.

— А что это за номер? — спросил Пол.

— Узнай, кто владелец, адрес и какая это машина.

Мейсон положил трубку и обратился к Карлотте Бун.

— Дело принимает новый и неожиданный оборот для нас. Мы думали, что уже получили этот номер.

— Я отлично вас понимаю, — ответила она. — После появления в газетах этого объявления, вы должны были пережить настоящую осаду девиц, которые хотели рассказать вам, как это было, назвать номер и заработать сто долларов. Но, я вам даю настоящий номер, настоящие факты. Дело в том, интересуют они вас или нет?

полную версию книги