Выбрать главу

79

Трансмутация — превращение элементов.

(обратно)

80

Однолетняя перелеска.

(обратно)

81

«Малый ключ Соломона».

(обратно)

82

«Жертва всесожжения».

(обратно)

83

«Приди» (латин.).

(обратно)

84

«Доброта» (латин.).

(обратно)

85

«Терпение» (латин.).

(обратно)

86

Здесь: быстротечность (латин.).

(обратно)

87

«Отрицание» (латин.).

(обратно)

88

Господи Боже мой, в Тебя же верую… Предаюсь Тебе, Господи, всем сердцем моим. Подобно тому, как олень стремится к источникам вод… Аминь (латин.).

(обратно)

89

Инквизиция; здесь — ее подобие.

(обратно)

90

Латинское ругательство (от stereus — кал).

(обратно)

91

«Чистая доска» (латин.).

(обратно)

92

«Господь — свет мой» (латин.)

(обратно)

93

«Рече безумец в сердце своем» (латин.) (Пс. 10)

(обратно)

94

«Трехдневник» (латин.)

(обратно)

95

«Троном Балдарея, вниманиеми усердием твоим, благодаря которым ты овладел палатиманамилой» (латин.).

(обратно)

96

«Захватчик, расточитель, искуситель, сеятель, пожиратель, подстрекатель и умировторитель» (латин.).

(обратно)

97

«Место духа» (латин.).

(обратно)

98

«Молю тебя и взываю к тебе» (латин.).

(обратно)

99

«Властью особой над женщинами обладает; смеясь и играя, их побуждает разоблачаться» (латин.).

(обратно)

100

«Под этим знаменем побеждаешь» (латин.).

(обратно)

101

«Разрушь» (латин.)

(обратно)

102

«Укрепи» (латин.)

(обратно)

103

«Поклоняемся тебе» (латин.)

(обратно)

104

«Здравствуй» (латин.)

(обратно)

105

«Наибольшая ересь — не верить в колдовство ведьм» (латин.).

(обратно)

106

Пища, приготовленная по еврейским религиозным обычаям.

(обратно)

107

Данте Алигьери «Божественная комедия», «Ад», песнь III (пер. Лозинского).

(обратно)

108

Толкование сновидений.

(обратно)

109

Санскритский счет от 1 до 11.

(обратно)

110

«По зову нашему тотчас явись пред нами» (латин.).

(обратно)

111

Одна из вершин Гарца, гор в Германии.

(обратно)

112

В современной квантовой физике есть понятие «поля духов». Они называются так потому, что содержатся лишь в исходных уравнениях и исчезают в конечных уравнениях для измеримых величин.

(обратно)

113

«Позвольте, позвольте!» (латин.).

(обратно)

114

«Извините, извините!» (латин.).

(обратно)

115

Высочайший Первосвященник из Первосвященников (итал.).

(обратно)

116

Деяния 8:9.

(обратно)

117

Герой фантастических детективов английского автора Сакса Ромера, мозг преступного мира.

(обратно)

118

См. картину небольшого светопреставления в 15 главе «Улисса».

(обратно)

119

Три «Б» — Бах, Бетховен, Берлиоз. Обыгрывается тот момент, что в фамилиях всех трех «новых классиков», авторов двенадцатитоновой системы, присутствует буква «б».

(обратно)

120

Насколько возможно громко (итал.).

(обратно)

121

Нота ля, по которой настраиваются инструменты. Так звучит камертон. Ноте ля соответствует белая клавиша, ноте си-бемоль, которую назвал Штраус, — соседняя черная. (Прим. пер.).

(обратно)

122

С сурдиной (ит.). Специальное устройство, вставляющееся в раструб инструмента, что придает его тембру дребезжащий оттенок. (Прим. пер.).

(обратно)

123