Выбрать главу

Джуравиль. Юноша перекатился на спину и открыл глаза. Странно, с какой стати Джуравиль вроде как даже хвалит его?

— Это у тебя привычка такая — поздравлять с победой покойников? — Джуравиль только рассмеялся. — Я слышал, как ты разговаривал сегодня с Леди Дасслеронд, — улыбка на лице эльфа погасла. — Она сказала, что я уже преуспел в боевом искусстве, и ты согласился с ней! — чувствовалось, что молодой человек очень огорчен и даже обижен.

— В самом деле…

— Но это не так!

Элбрайн встал на колени и отшвырнул шест — бесполезный кусок дерева, так ему в этом момент казалось. Поднявшись на ноги, он ухватился за поясницу и вздрогнул от боли.

— Ты сражаешься настолько хорошо, что никто не думал, что такое возможно. Даже Тантан, — возразил Джуравиль.

— Ну да, — угрюмо сказал юноша. — И поэтому у меня полон рот травы.

Эльф громко рассмеялся; непонятно, что его так развеселило.

— Два из трех, — сказал он. Элбрайн непонимающе посмотрел на него. — Этот маневр Талларейша, когда он проскочил у тебя между ног, — объяснил Джуравиль, — срабатывает два раза из трех, зато, когда срабатывает, может закончиться очень плачевно.

Элбрайн обдумал услышанное. Ему не нравилось такое соотношение — один к трем, — но уже сам факт того, что он вынудил Талларейша пойти на такой, в общем, серьезный риск, удивил его.

— И даже если это срабатывает, удар удается нанести только в половине случаев или даже меньше, — продолжал Джуравиль. — Мы называем этот прием «прыжок в неизвестность» и крайне редко применяем его.

— Значит, Талларейш не был уверен в успехе, — задумчиво произнес Элбрайн.

— Талларейш был близок к поражению. Твой маневр с обходом его был совершенно точно рассчитан во времени. Ты заставил его потерять равновесие, вот почему первые удары были такие слабые. Если бы ты, со своей массой и силой, обрушил на него удар… Нет, ни один эльф не пожелал бы этого.

— Вот почему он и сделал свой кувырок.

— Так оно и есть, — Джуравиль засмеялся. — Не сумей он быстро вскочить, ты успел бы развернуться, и сейчас это у него был бы полон рот травы.

На лице юноши возникла слабая улыбка. Если рассуждать таким образом, получается, что он едва не победил одного из этих шустрых эльфов!

— Поначалу любой эльф Кер’алфар мог легко, почти без усилий одолеть тебя, — добавил Джуравиль. — И каждый вечер у нас разгорались споры, кто следующий будет сражаться с тобой, — никому, кроме Тантан, не хотелось тратить время впустую. — Это сообщение не столько удивило, сколько развеселило Элбрайна; он хорошо представлял себе, как Тантан радовалась возможности лишний раз поколотить его. — Теперь, когда ты познакомился с разными атакующими стилями, твоих противников отбирают гораздо тщательнее, отдавая предпочтение лишь тем, кто действительно сумеет бросить тебе вызов. Ты далеко продвинулся.

— Но мне еще многому надо научиться.

— Ты слышал наш разговор с Леди, — ответил Джуравиль. — Она не преувеличивала, говоря о твоем потенциале, мой юный друг. С твоей силой и эльфийским стилем владения мечом ты сможешь одолеть любого человека, не говоря уж об эльфах, гоблинах и великанах. Ты с нами только чуть больше четырех лет. Время еще есть.

Это последнее замечание произвело на Элбрайна странное действие. Он был благодарен Джуравилю за добрые, внушающие оптимизм слова, и сейчас победа Талларейша огорчала его меньше, несравненно меньше. Но теперь его взволновало другое, а именно — что с ним будет дальше? Элбрайн привык жить с эльфами и считал, что так будет всегда, что отныне и до конца дней Облачный Лес станет его домом. Однако слова Джуравиля недвусмысленно означали, что рано или поздно юноше придется покинуть зачарованную долину, вернуться в мир людей. И эта мысль пугала.

Но она также интриговала.

Мир вокруг него как бы внезапно стал шире.

ГЛАВА 14

ДЖИЛЛИ

Киска была немало удивлена и даже смущена, когда ее якобы спаситель на следующей неделе снова появился в «Друге». К чести молодого человека, он ни разу не обратился к ней напрямую и не бросал двусмысленных взглядов, от которых девушка могла бы испытывать неловкость.

Что касается самой Киски, то она лишь пару раз робко улыбнулась ему, все время держась на расстоянии. В некоторой степени ей было приятно снова видеть такого представительного юношу, но в целом она чувствовала беспокойство и неловкость. Ей уже было почти семнадцать, и, естественно, появление такого красавца будило волнующие и даже приятные мысли.

Ушел он рано, на прощанье слегка поклонившись Киске и одарив ее улыбающимся взглядом мягких карих глаз. Девушка почувствовала одновременно и облегчение, и разочарование из-за того, что их вторая встреча окончилась так внезапно. Впрочем, она тут же выкинула эти мысли из головы и целиком сосредоточилась на работе.

Прошла неделя, и он появился опять.

И снова был предельно вежлив, даже не предложил Киске встретиться. На этот раз, правда, он разглядывал ее более пристально; стоило ей обернуться — и она ловила на себе его заинтересованный взгляд.

Теперь его намерения не вызывали у нее сомнений.

Этой ночью ей было трудно отделаться от мыслей о нем. Задумывалась она и о том, какая жизнь ждет ее впереди. Фантазия девушки разыгралась. Может, она уйдет от Петтибвы и Грейвиса, оставит работу в гостинице, у нее появится собственный дом и даже… Да, даже дети. Ничего удивительного, что эта мысль пробудила в ней образы собственного детства, напомнила о матери.

Киска неистово затрясла головой, словно надеясь таким образом прогнать пробудившиеся, хотя по-прежнему смутные воспоминания. Внезапно до девушки дошло, насколько неуместны были все ее фантазии. Ее место здесь, с Грейвисом и Петтибвой. Тут ее дом, только тут она может укрыться от воспоминаний о прошлом, которые почему-то ужасно пугали ее.

Однако молодой человек приходил снова и снова, и вскоре поползли слухи, что он недаром появляется здесь. Киска пыталась не обращать внимания на перешептывания и косые взгляды. Однако, когда он в очередной раз появился, даже Петтибва со своей вечно жизнерадостной улыбкой кивнула в сторону молодого человека.

— Неужто ты думаешь, что этот красавчик за столиком у окна пришел сюда ради меня? — лукаво спросила она. — Долго ему еще дожидаться?

Что оставалось делать Киске? Она подошла к нему с холодным выражением лица и спросила, чего он хочет. И снова он не стал оказывать на нее никакого давления, просто заказал вина.

Когда он появился в следующий раз, Петтибва, огорченная поведением девушки, более настойчиво отослала ее к его столику. А потом вообще на некоторое время покинула таверну и вернулась вместе с Греди.

— По моему разумению, это тянется что-то уж слишком долго, — сказала она, обращаясь к сыну.

Тот засмеялся, взял Киску за руку и повел к молодому человеку.

Она сопротивлялась изо всех сил — до тех пор, пока не заметила любопытные взгляды и улыбки посетителей, по всей видимости, догадывающихся, что происходит.

Киска выдернула у Греди руку.

— Хорошо, пошли, — угрюмо пробормотала она таким обреченным тоном, словно Греди был поври, который захватил ее и теперь затаскивал на свой корабль.

Юноша узнал Греди и улыбнулся.

— Приветствую вас, господин Билдеборох, — сказал Греди, низко поклонившись.

— И я вас тоже, господин Чиличанк, — ответил Билдеборох, хотя остался сидеть и не стал кланяться.

— Вы наверняка знакомы с моей… — Греди сделал паузу, подыскивая подходящее слово, а Киска залилась краской и с трудом сдержалась, чтобы не шлепнуть его по затылку, — …сестрой, — закончил Греди. — Приемной, конечно.

— Да, — ответил Билдеборох. — Она слишком хороша, чтобы быть вашей родной сестрой!

Греди сжал губы, но что правда, то правда: между ним и Киской не было ни малейшего сходства. Девушка, несомненно, была прекрасна даже в своем простеньком наряде официантки — длинные золотистые волосы, ясные, искрящиеся глаза глубокого голубого оттенка, шелковистая, чуть смуглая кожа. Все в ней было совершенно — глаза, нос, прекрасно очерченный рот, длинные, стройные ноги, изящные руки. Походка тоже усиливала это впечатление — легкая, плавная, грациозная.