Её любимый отвернулся от неё, а мать даже и слушать не хотела о том, что думает об этом её дочь. Словно это Риддл был её любимым сыном.
У неё не было никаких конкретных планов, но она твёрдо знала, что если она сейчас не
увидит наглую физиономию слизеринца, то сойдёт с ума.
Комментарий к 19. И влажный взор ее блестит
Вот и сказочке конец! *злобный смех*
Так, разберёмся с Поттером. После ваших отзывов, дорогие читатели, я поняла, что возникла проблема. И решила сделать так - я немного подправила отрывок текста из четвёртой главы, где Поттер теперь не говорит о том, что его мать магглорождённая. Это АУ? АУ. Значит, я могу сделать так, чтобы Лили Эванс была полукровкой/чистокровной. Так как Том Риддла не промыл Блэкам остатки мозгов, Сириус не бежал из дома, и его отношения с родственниками приемлемые. Мелкий Гарри часто гостил у Блэков и слушал миссис Вальбургу, которая, как вы знаете, грязнокровок, мягко говоря, не любит. Родители Поттера к магглорождённым относятся нейтрально. В общем, во всём виновата Вальбурга, а не я! ;)
Спасибо за всё!
========== 20. Из-под завистливой ресницы; ==========
«Уважаемый директор Диппет,
Я пишу Вам в надежде, что Вы сможете прочитать моё письмо и откликнуться на мою маленькую просьбу.
Совсем недавно — во время зимних каникул, к нам домой приходил Том Риддл по приглашению моей мамы. Сейчас я хочу отплатить ему ответным визитом. Прошу Вас сообщить адрес, по которому я могу его найти. Я бы могла послать сову, но хочу сделать Тому сюрприз.
Заранее спасибо!
Мисс Гермиона Грейнджер» — гласило письмо.
Гермиона кусала губы и не знала, стоит ли её переписывать ещё раз. Она выкинула уже несколько листков, и всё время письма казались ей отнюдь не идеальными — то слишком грубыми, то слишком любезными… Всё было не то.
Девушка услышала шаги за дверью и поняла — времени не осталось.
Миссис Грейнджер, которая уже не запирала дверь на ключ, ворвалась в комнату тогда, когда услышала хлопок, но дочери уже и след простыл.
Женщина поджала губы, а её глаза в тот момент метали искры. Она в сердцах сказала:
— Несносная девчонка! — и захлопнула дверь.
Тем временем Гермиона на всех порах неслась к Косому переулку.
Она сама не понимала, куда торопится, но хотела отправить письмо как можно скорее, чтобы быстрее покончить с этим. Диппет был ответственным человеком и сейчас он наверняка станет разбирать утреннюю почту. Она должна была успеть к этому моменту.
Дверь в «Дырявый котёл» предстала перед ним, и девушка толкнула её, открывая. В это время народу здесь было крайне мало — невзрачный парень, спокойно попивавший кофе и читавший газету, а также сам бармен — Тома перемывал, видимо, оставшиеся ещё с вечера и ночи пивные стаканы.
Гермиона подошла к мужчине и учтиво поздоровалась. Том, фамилию которого гриффиндорка не знала, поднял голову и удивлённо ответил тем же. Девушка мысленно поморщилась — мужчина был стар и суховат, но портило его даже не это, а голубые масляные глаза. Как у Рона, только они вызывали у неё некое чувство брезгливости.
Впрочем, вежливая Гермиона этого не показала.
— Я бы хотела попросить у Вас сову, — известила мужчина Гермиона.
Тот пожевал губу и сказал:
— Осталась только та, что моя. Это будет стоить дороже, — он мерзко ухмыльнулся, но тут же притворился хорошим. — Хотя, мы можем договориться…
Его намёк был понятен. Гермиона еле удержала на лице маску вежливости и не швырнула ему в лицо одиноко стоящую на стойке кружку — ей очень нужна была сова.
Видимо, он рассчитывал на то, что магглорождённая глупая девчонка согласиться, но он ошибся.
Гермиона гордо вскинула подбородок и задала вопрос равнодушным тоном:
— И насколько дороже?
Старик явно разозлился и выплюнул:
— Галлеон!
И явно удивился, когда блестящая золотая монета легла рядом с его рукой. Его глаза сравнялись размером с кругляшком, и Том явно приободрился.
Он взял монетку, проверил её на прочность, применив испытание зубом, и явно повеселел, почувствовал в руке галлеон.
— С Вами приятно иметь дело, мисс!
Гермиона безразлично кивнула. Ей просто нужна была птица.
Мужчина направился куда-то вглубь бара, а через пять минут вернулся к явно скучающей Гермионе. Та чуть улыбнулась, заметив на руке бармена бурую неясыть.
Сова ухнула, когда Гермиона протянула ей письмо и привязала его к лапке.
— К директору Хогвартса, Армандо Диппету.
Через несколько секунд птица уже улетела, а девушка вновь заскучала. Она понимала, что ждать придётся долго. В конце концов она решила сходить в кафе к Фортескью, чтобы отведать мороженого.
День обещал быть жарким.
Рассудив, что сова без проблем найдёт её там, Гермиона, проделав нехитрые манипуляции, оказалась в Косом переулке. По переулку сновали ранние пташки — в их числе девушка заметила Молли Уизли. Женщина шла по направлению к одной из аптек.
Гермиона остолбенела.
Она не знала, что делать.
«Подойти или не подойти? Надо или не надо? Может, лучше не стоит? Или всё же попробовать всё ей объяснить? Она добрая, она всё поймёт», — пока девушка разрывалась, её уже заметили.
Молли остановилась, как вкопанная, но всё же решилась и подошла к девушке, которая смотрела на неё во все глаза.
— Здравствуй, Гермиона, — осторожно поздоровалась она. — Как ты?
Девушка сглотнула.
— Здравствуйте, миссис Уизли. Спасибо, со мной всё хорошо. А Вы как?
Женщина замялась.
— Спасибо, у меня тоже всё в порядке.
Они обе явно не знали, что сказать друг друга.
«Была не была» — решилась Гермиона.
— Миссис Уизли, я хотела рассказать Вам об этом недоразумении с Томом Риддлом. Уверена, мама переврала половину, — выпалила девушка.
Молли оглянулась и сказала:
— Думаю, не стоит говорить здесь.
Гермиона согласно кивнула.
— Как на счёт кафе мистера Фортескью?
Молли согласилась и они побрели в сторону кафе-мороженого. Они не разговаривали по пути — обеим было неловко.
Когда они вошли в просторное светлое помещение и уселись, Гермиона решила ничего не заказывать, помня о непростом положении семьи Уизли. И не ошиблась — Молли даже не притронулась к меню.
— Так, о чём ты хотела поговорить? — женщина кашлянула.
Гермиона собралась с силами.
— Я бы очень хотела, чтобы Вы выслушали меня, — начала гриффиндорка — Вы сможете это сделать?
Молли молча кивнула. Девушка прочистила горло и начала своё повествование:
— Всё началось с того, что Риддл убил то чудовище, которое обездвижило на некоторое время меня и убило Энди Уэста. Это был василиск. Вы знаете? — Молли ответила лаконичным: «Да», и девушка продолжила. — Мама была очень благодарна ему за это. Она решила пригласить его на Рождество. Так как Том является обаятельным, ему не составило труда непроизвольно очаровать мою маму. С тех пор она считает его моим принцем на белом коне.
Молли покачала головой и недоуменно спросила:
— Ты давала повод для таких мыслей?
Гермиона покраснела.
— Нет, мама знает, что я уже очень давно влюблена в… Вашего сына, — обречённо выложила Гермиона, решил, что терять ей уже нечего.
Миссис Уизли ответила:
— Продолжай, дорогая! — кажется, к ней вновь вернулась благосклонность.
Воодушевлённая, Гермиона продолжила:
— С тех пор я не могу спокойно находиться дома. Ни один разговор не обходится о фразе, связанной с Риддлом. Мама никак не хочет слышать, что я отношусь к Риддлу, только как к… Хорошо, я признаюсь — как к человеку, к которому испытываю неприязнь. И он отвечает мне тем же. Риддл — слизеринец, а такие, как он, ненавидят таких, как я, магглорождённых волшебниц, — решила быть совсем откровенной Гермиона.
Женщина ахнула.
— Но как же так? Неужели ты не можешь рассказать об этом маме? Я уверена, она бы поняла тебя!
Гермиона уныло покачала головой.
— Раньше я не хотела беспокоить её и волноваться понапрасну, а сейчас я могу сделать что угодно, но она мне не поверит.