Том было собирался возразить и возмутился — он уже давно всё может сам, но Томас решил не дожидаться этого и произнёс спокойно:
— И не спорь. Считай меня своим спонсором — просто тебе повезло наткнуться на богатого человека, будучи человеком умным.
Том подумал над его словами — в них была доля логики, и решил не спорить. Несмотря на то, что решил запретить себе просить у Томаса деньги. Он уже самостоятельный мальчик, и может сам зарабатывать.
Мужчина, зная гордыню внука, и не спорил.
С лестницы спустился Том, потирающий глаза. Мать улыбнулась, увидев своего заспанного ребёнка. Несмотря ни на что, для родителей даже взрослые люди остаются детьми — маленькими и любимыми.
Томас и его внук были более чем холодны — они холодно кивнули мужчине. Томаса бесило то, что его сын спал в то время, как они обсуждали такие важные дела, а Тому было банально всё равно.
Он спросил недовольно:
— Ну и что вы тут орёте? Что такого могло произойти, что шум поднялся чуть ли не весь дом?
Томас поджал губы и процедил сквозь зубы:
— Ничего. Иди и спи.
Мужчина окончательно проснулся и возмутился:
— Я не пойду спать! Я полноправный житель этого дома и имею право знать, что здесь происходит, наравне со всеми остальными!
Назревал очередной скандал.
— Я прекрасно об этом знаю, но также я в курсе того, что тебе абсолютно это неинтересно! Чтобы бы наконец пошёл и заснул, я скажу, что это касается сугубо Тома! Но так как твой сын тебе абсолютно по барабану…
Мужчина взревел в ответ:
— Мне не по барабану! Просто я…
Он явно не знал, чем возразить на реплику отца. Он увидел торжествующую улыбку Томаса и нашёлся:
— Рассказывайте.
Том Марволо смотрел в сторону, не участвуя в перепалке и явно о чём-то раздумывая, Томас угрюмо замолчал, выражая молчаливый протест, а Мэри всё же решила рассказать сыну о сложившейся ситуации.
Тот поморщился в конце и сказал:
— Да, эта дурнушка рассказывала мне о своём братике. Говорила, что он очень хороший и прямо-таки эталон доброты и порядочности. И да, кстати — судя по всему, у них отношения вряд ли были сугубо… Семейными, да. Уверен, что они общались не так, как брат и сестра.
Томас вскинул бровь:
— Мне действительно стоит говорить это при нём? — он показал на сына.
Тот начал злиться:
— Мне не пять лет, и я прекрасно понимаю, каким конкретно образом ты в этом убедился!
Мэри поражённо замолчала, а Томас хохотнул:
— Вот это да! Мэри, а мальчик-то уже не маленький!
Женщина возмутилась и сказала:
— Перестаньте обсуждать эти вещи в обществе дамы! Хамы! — она обиженно отвернулась, сверкая красными щеками.
Томас улыбнулся, а Том и Том Марволо синхронно фыркнули.
— Всё, достаточно на сегодня. Идите все спать, мы всё обсудим за завтраком!
Она засуетилась, загоняя сына и внука в их комнаты. Те покорно подчинились.
— Утро вечера мудренее! — философски изрекла женщина.
Комментарий к 25. И улыбается она,
Я полностью согласна с этим утверждением, так что пошла-ка я спать :)
========== 26. Веселья детского полна, ==========
Гермиона вновь думала о школе. До отбытия обратно в Хогвартс оставалась всего неделя — лето пролетело так быстро, что девушка даже моргнуть не успела. Тем не менее, она соскучилась по своим подругам и учителям. Ей не терпелось увидеть Милли с Мелани и обнять их! Да и без школьной библиотеки ей было совершенно нечего делать, кроме как читать классическую литературу и рассуждать с мамой о судьбе Дориана Грея.
По устоявшейся традиции за неделю до начала учёбы они с мамой отправились в Косой Переулок — чтобы поесть вкуснейшее мороженое у Фортескью, купить необходимые книги и побродить по магазинам одежды.
У миссис Грейнджер давно закончился отпуск, но она решила уделить свой законный выходной дочери и сходить в этот волшебный квартал.
Рано утром они собрались, чмокнули вяло попивающего кофе мистера Грейнджера в щеки и убежали. Миссис Грейнджер не любила водить и они спокойно доехали на такси.
Гермиона взяла маму за руку и они зашли в бар. Не они одни решили посетить переулок именно этим утром — Гермиона узнала ещё несколько магглорождённых учеников, которые шли вместе со своими родителями.
Дружной гурьбой они вошли в Косой переулок. Гермиона тут же потащила мать в своё любимое место — книжный магазин «Флориш и Блоттс».
Джин смеялась, но позволяла дочери хватать всё, что ей показалось интересным, а потом покорно оплатила покупку. У продавца загорелись глаза — обычно все покупали только школьную программу, а здесь столько книг — в итоге получилась кругленькая сумма.
Гермионе было ужасно стыдно, но в своё оправдание она могла сказать, что взяла гораздо меньше, чем хотела на самом деле. К тому же, её родители являются состоятельными людьми — стоматологическая клиника родителей была очень прибыльным делом и приносила неплохой доход.
Миссис Грейнджер поняла, что у них закончились волшебные деньги и сказала:
— Наверное, стоит заглянуть в ваш банк и разменять фунты на эти… Галлеоны, что ли?
Гермиона согласно кивнула и они направились в банк. Как только Гермиона услышала сумму, которую её мама хотела разменять, она округлила глаза и спросила:
— Ты уверена?
Женщина посмотрела на дочь с сомнением:
— Думаешь, мало? — она нерешительно прикусила губу.
Гермиона покачала головой.
— Наоборот — много.
Джин махнула рукой.
— Тогда ладно, остальное заберёшь с собой в школу.
Гермиона улыбнулась и кивнула.
Следующей остановкой был магазин мадам Малкин, но перед дверью женщина вдруг остановилась. Она вдруг задумалась и сказала:
— А здесь нет магазинов… Как же это описать… Для тех, кто побогаче.
Она не считала себя богаче, но не знала, как более точно объяснить дочери, чего конкретно она хочет.
— Премиум-класса?
Женщина закивала, а Гермиона задумчиво посмотрела в сторону.
— Думаю, «Твилфитт и Таттинг». Малфой хвастался, что он одевается там и только там. Но вроде бы он говорил, что там не обслуживают магглорождённых.
Женщина рассмеялась.
— Дорогая, ты просто ничего не понимаешь в бизнесе. Любой каприз за ваши деньги — это закон, и если ты ему не следуешь, то удержаться на плаву очень сложно. Так что если мы заплатим, то тебя обслужат по высшему классу.
Гермиона немного подумала и согласилась. Она примерно знала, где это, и они с матерью пошли в магазин.
Как только Гермиона вошла, она сразу поняла, что лучше бы этого не делала и сходила в магазин мадам Помфри. На одной из кушеток сидела Лаванда Браун и лениво попивала чай, в то время как её мать обсуждала с молоденькой девушкой-продавцом фасоны мантий.
Недалеко расположился Малфой с Долоховым. Если Лаванда и голову не подняла, когда девушка вошла, они тут же заметили Гермиону и если Малфой был удивлён, то русский не растерялся и расплылся в довольной ухмылке.
— Грейнджер! Какая встреча!
Гермиона поморщилась.
— Действительно. Здравствуй, Антонин.
Она была предельна вежлива и горела желанием побыстрее избавиться от общества нахального парня. Тот, поняв, что гриффиндорка не собирается ввязываться в конфликт, обратил внимание на женщину рядом с ней. Её одежда явно выдавала в ней магглу.
— Зачем ты привела сюда эту… магглу? — он поморщился и явно хотел употребить совсем другое слово, но отчего-то не стал.
Миссис Грейнджер была неколебима.
— Здравствуйте, молодой человек.
Долох прищурился, но потом всё же хмыкнул и отвернулся, что-то спросил у своего дружка. Малфой тут же подключился к разговору.
Краем уха девушка услышала:
— Ты что, идиот? Не трогай её! Разве ты не слышал про то, что она теперь девушка…
Гермиона не услышала продолжение, так как другая девушка увела их в другую сторону — её мама попросила показать раздел с платьями. Гриффиндорка поджала губы — ей было интересно, чья она девушка. Хотя, они могли говорить и не о ней вовсе.