Выбрать главу

Том было собирался возразить и возмутился — он уже давно всё может сам, но Томас решил не дожидаться этого и произнёс спокойно:

— И не спорь. Считай меня своим спонсором — просто тебе повезло наткнуться на богатого человека, будучи человеком умным.

Том подумал над его словами — в них была доля логики, и решил не спорить. Несмотря на то, что решил запретить себе просить у Томаса деньги. Он уже самостоятельный мальчик, и может сам зарабатывать.

Мужчина, зная гордыню внука, и не спорил.

С лестницы спустился Том, потирающий глаза. Мать улыбнулась, увидев своего заспанного ребёнка. Несмотря ни на что, для родителей даже взрослые люди остаются детьми — маленькими и любимыми.

Томас и его внук были более чем холодны — они холодно кивнули мужчине. Томаса бесило то, что его сын спал в то время, как они обсуждали такие важные дела, а Тому было банально всё равно.

Он спросил недовольно:

— Ну и что вы тут орёте? Что такого могло произойти, что шум поднялся чуть ли не весь дом?

Томас поджал губы и процедил сквозь зубы:

— Ничего. Иди и спи.

Мужчина окончательно проснулся и возмутился:

— Я не пойду спать! Я полноправный житель этого дома и имею право знать, что здесь происходит, наравне со всеми остальными!

Назревал очередной скандал.

— Я прекрасно об этом знаю, но также я в курсе того, что тебе абсолютно это неинтересно! Чтобы бы наконец пошёл и заснул, я скажу, что это касается сугубо Тома! Но так как твой сын тебе абсолютно по барабану…

Мужчина взревел в ответ:

— Мне не по барабану! Просто я…

Он явно не знал, чем возразить на реплику отца. Он увидел торжествующую улыбку Томаса и нашёлся:

— Рассказывайте.

Том Марволо смотрел в сторону, не участвуя в перепалке и явно о чём-то раздумывая, Томас угрюмо замолчал, выражая молчаливый протест, а Мэри всё же решила рассказать сыну о сложившейся ситуации.

Тот поморщился в конце и сказал:

— Да, эта дурнушка рассказывала мне о своём братике. Говорила, что он очень хороший и прямо-таки эталон доброты и порядочности. И да, кстати — судя по всему, у них отношения вряд ли были сугубо… Семейными, да. Уверен, что они общались не так, как брат и сестра.

Томас вскинул бровь:

— Мне действительно стоит говорить это при нём? — он показал на сына.

Тот начал злиться:

— Мне не пять лет, и я прекрасно понимаю, каким конкретно образом ты в этом убедился!

Мэри поражённо замолчала, а Томас хохотнул:

— Вот это да! Мэри, а мальчик-то уже не маленький!

Женщина возмутилась и сказала:

— Перестаньте обсуждать эти вещи в обществе дамы! Хамы! — она обиженно отвернулась, сверкая красными щеками.

Томас улыбнулся, а Том и Том Марволо синхронно фыркнули.

— Всё, достаточно на сегодня. Идите все спать, мы всё обсудим за завтраком!

Она засуетилась, загоняя сына и внука в их комнаты. Те покорно подчинились.

— Утро вечера мудренее! — философски изрекла женщина.

Комментарий к 25. И улыбается она,

Я полностью согласна с этим утверждением, так что пошла-ка я спать :)

========== 26. Веселья детского полна, ==========

Гермиона вновь думала о школе. До отбытия обратно в Хогвартс оставалась всего неделя — лето пролетело так быстро, что девушка даже моргнуть не успела. Тем не менее, она соскучилась по своим подругам и учителям. Ей не терпелось увидеть Милли с Мелани и обнять их! Да и без школьной библиотеки ей было совершенно нечего делать, кроме как читать классическую литературу и рассуждать с мамой о судьбе Дориана Грея.

По устоявшейся традиции за неделю до начала учёбы они с мамой отправились в Косой Переулок — чтобы поесть вкуснейшее мороженое у Фортескью, купить необходимые книги и побродить по магазинам одежды.

У миссис Грейнджер давно закончился отпуск, но она решила уделить свой законный выходной дочери и сходить в этот волшебный квартал.

Рано утром они собрались, чмокнули вяло попивающего кофе мистера Грейнджера в щеки и убежали. Миссис Грейнджер не любила водить и они спокойно доехали на такси.

Гермиона взяла маму за руку и они зашли в бар. Не они одни решили посетить переулок именно этим утром — Гермиона узнала ещё несколько магглорождённых учеников, которые шли вместе со своими родителями.

Дружной гурьбой они вошли в Косой переулок. Гермиона тут же потащила мать в своё любимое место — книжный магазин «Флориш и Блоттс».

Джин смеялась, но позволяла дочери хватать всё, что ей показалось интересным, а потом покорно оплатила покупку. У продавца загорелись глаза — обычно все покупали только школьную программу, а здесь столько книг — в итоге получилась кругленькая сумма.

Гермионе было ужасно стыдно, но в своё оправдание она могла сказать, что взяла гораздо меньше, чем хотела на самом деле. К тому же, её родители являются состоятельными людьми — стоматологическая клиника родителей была очень прибыльным делом и приносила неплохой доход.

Миссис Грейнджер поняла, что у них закончились волшебные деньги и сказала:

— Наверное, стоит заглянуть в ваш банк и разменять фунты на эти… Галлеоны, что ли?

Гермиона согласно кивнула и они направились в банк. Как только Гермиона услышала сумму, которую её мама хотела разменять, она округлила глаза и спросила:

— Ты уверена?

Женщина посмотрела на дочь с сомнением:

— Думаешь, мало? — она нерешительно прикусила губу.

Гермиона покачала головой.

— Наоборот — много.

Джин махнула рукой.

— Тогда ладно, остальное заберёшь с собой в школу.

Гермиона улыбнулась и кивнула.

Следующей остановкой был магазин мадам Малкин, но перед дверью женщина вдруг остановилась. Она вдруг задумалась и сказала:

— А здесь нет магазинов… Как же это описать… Для тех, кто побогаче.

Она не считала себя богаче, но не знала, как более точно объяснить дочери, чего конкретно она хочет.

— Премиум-класса?

Женщина закивала, а Гермиона задумчиво посмотрела в сторону.

— Думаю, «Твилфитт и Таттинг». Малфой хвастался, что он одевается там и только там. Но вроде бы он говорил, что там не обслуживают магглорождённых.

Женщина рассмеялась.

— Дорогая, ты просто ничего не понимаешь в бизнесе. Любой каприз за ваши деньги — это закон, и если ты ему не следуешь, то удержаться на плаву очень сложно. Так что если мы заплатим, то тебя обслужат по высшему классу.

Гермиона немного подумала и согласилась. Она примерно знала, где это, и они с матерью пошли в магазин.

Как только Гермиона вошла, она сразу поняла, что лучше бы этого не делала и сходила в магазин мадам Помфри. На одной из кушеток сидела Лаванда Браун и лениво попивала чай, в то время как её мать обсуждала с молоденькой девушкой-продавцом фасоны мантий.

Недалеко расположился Малфой с Долоховым. Если Лаванда и голову не подняла, когда девушка вошла, они тут же заметили Гермиону и если Малфой был удивлён, то русский не растерялся и расплылся в довольной ухмылке.

— Грейнджер! Какая встреча!

Гермиона поморщилась.

— Действительно. Здравствуй, Антонин.

Она была предельна вежлива и горела желанием побыстрее избавиться от общества нахального парня. Тот, поняв, что гриффиндорка не собирается ввязываться в конфликт, обратил внимание на женщину рядом с ней. Её одежда явно выдавала в ней магглу.

— Зачем ты привела сюда эту… магглу? — он поморщился и явно хотел употребить совсем другое слово, но отчего-то не стал.

Миссис Грейнджер была неколебима.

— Здравствуйте, молодой человек.

Долох прищурился, но потом всё же хмыкнул и отвернулся, что-то спросил у своего дружка. Малфой тут же подключился к разговору.

Краем уха девушка услышала:

— Ты что, идиот? Не трогай её! Разве ты не слышал про то, что она теперь девушка…

Гермиона не услышала продолжение, так как другая девушка увела их в другую сторону — её мама попросила показать раздел с платьями. Гриффиндорка поджала губы — ей было интересно, чья она девушка. Хотя, они могли говорить и не о ней вовсе.