Он соскочил с дивана и направился к выходу из помещения.
— А ты когда-нибудь перестанешь быть таким серьёзным, Том? Бе-бе-бе!
Мальчик показал брату язык и выскочил за дверь, весело смеясь, пока предмет насмешек не успел поймать мелкого мерзавца за ухо.
Том закатил глаза. Вот так всегда — паршивец злит его, а он потом отдувается перед матерью за то, что он, видите ли, является недостаточно хорошим примером, и именно поэтому Аден так себя ведёт.
Парень тоскливо вздохнул и кинул взгляд на дверь, которая являлась портретом. И откуда братик постоянно узнаёт пароль? Хотя, этот вопрос можно считать риторическим. Разумеется, наследник Малфоев всё рассказывает другу.
Мелкие чудовища!
И всё же зря, что родители такие гуманные. Точнее, отец вовсе не гуманен — Том видит, что иногда он сам хочет взяться за розги, но тогда мать его точно проклянёт и свалит к родителям в Австралию. Поэтому и сдерживается, а жаль.
Парень встал и направился к кабинету матери.
По пути он встретил Скорпиуса Малфоя, который вертел в руках слишком подозрительно выглядящую шкатулку и при этом довольно сверкал глазами. Тому, разумеется, это не понравилось.
«Опять что-то задумали», — беззлобно подумал он и поймал мелкого блондина за шкирку.
Тот сначала порывался вырваться и объяснить наглому высокому существу, кто тут Малфой, но тут же затих, когда увидел, кто перед ним.
— Что на этот раз? — строго спросил он.
Мальчик сжался.
— Ничего, Том! — и посмотрел на него такими грустными и преданными глазами, что сердце юноши сжалось. — Честно!
Том поджал губы и отпустил мальчишку. Тот посмотрел на него заискивающе.
— Так я пойду?
Парень махнул рукой, и через несколько секунд паршивца и след простыл.
«Наверняка вечером Макгонагалл опять придёт к маме жаловаться. Всё сделал Аден, но виноватым снова останусь я», — обречённо подумал он и пошёл дальше. Может быть, сумеет оправдаться уже сейчас.
Апартаменты преподавателя Древних Рун и декана Гриффиндора нашлись быстро — Том бывал здесь столько раз за эти годы, что и не сосчитать.
Дверь была открыта, а женщина встретила его недовольным возгласом:
— Минерва сказала, что Аден и Скорпиус украли у профессора Флитвика шкатулку с зачарованным водным оружием!
Том сглотнул и попытался ускользнуть, но не успел — мать уже поднялась с кресла и потянула его за рукав рубашки к обеденному столу.
Усадив сына пить чай с конфетами, она спросила строго:
— Ты об этом знал?
Том покачал головой.
— Нет, но я только что встретил Малфоя с какой-то странной шкатулкой.
Женщина хлопнула рукой по столу.
— А ты на что? Почему ты не забрал у него эту вещь?
Юноша вполне справедливо возмутился:
— Я что, должен у него все вещи отбирать? А если бы это было что-то из собственности рода Малфоев, что тогда?
Но Гермиона была непреклонна.
— Ничего! Извинились бы и всё! И вообще, ты же прекрасно знаешь, что у Скорпиуса и Адена ничего не бывает просто так.
Том отложил в сторону чашку и демонстративно отвернулся, выражая своё мнение об этих несправедливых обвинениях.
Спустя несколько минут и две чашки сладкого чая Гермиона немного успокоилась и почувствовала себя виноватой. И зачем она так накричала на сына? Ведь он действительно на этот раз не виноват в проказах младшего.
Женщина осторожно подошла к юноше со спины, присела на диван и обняла его, а после прошептала:
— Томми, солнышко моё, не злись. Ты ведь знаешь, что я не специально, просто… — она устала вздохнула, и Том сдался.
Он повернулся к маме и спросил:
— Вы снова поругались.
Гермиона кивнула и спросила жалобно:
— Но ты же меня простишь?
Том закатил глаза.
— Ты и так знаешь, что да. Так что насчёт отца?
Женщина поморщилась.
— Ничего, но это просто возмутительно! — сорвалась она. — Он снова пытается обидеть моих крошек, и скрыть это от меня!
Том не сумел сдержать улыбку.
— Мам, но ведь твои хорьки действительно его ненавидят. Знала бы ты, что происходит там, когда тебя нет.
Женщина отрицательно покачала головой.
— Да, он показывал мне воспоминания и царапины, но этого просто быть не может! Мои крошки не могут так поступать!
Том тактично замолчал, понимая, что его маму ничто не сможет переубедить.
— И знаешь, что? — продолжала распаляться она. — На этот раз он наступил на хвост Эрику! Нет, ты можешь себе это представить? Мой мальчик так страдал, а Том даже пальцем не пошевелил, чтобы ему помочь! Ужасно!
Юноша закивал, делая вид, что полностью с ней согласен.
— Предаёшь, значит? — послышался мужской голос.
Женщина тут же вскочила со стула и понеслась навстречу мужу. Тот лишь покачал головой и наложил на женщину Петрификус Тоталус и Силенцио. Он аккуратно уложил бешено вращающую глазами жену на диван и сказал сыну:
— Пойдём лучше ко мне в кабинет.
Том кивнул, но посмотрел на мать с опаской. Определённо, она просто в ярости. Когда заклинание спадёт, отцу мало не покажется.
Том проследил за взглядом сыну и сказал обречённо:
— Да, я знаю, но всё же постараюсь сохранить своё лицо в таком виде, чтобы хотя бы колдомедики из Мунго смогли привести его в порядок.
Парень кивнул.
— Постарайся, а то если Министра магии изуродует жена… Это определённо будет сплетня на год.
Мужчина покачал головой.
— И почему при всём этом я всё равно беспокоюсь только о ней? — задал он риторический вопрос.
Том ещё раз скосил глаза на мать — после этих слов та, кажется, немного успокоилась. Хотя скандала всё равно не избежать.
Они шагнули в камин и перенеслись в кабинет главы министерства магии. Том привычно плюхнулся на огромный кожаный диван, а его отец расположился в кресле за большим дубовым столом.
— Если кратко, то я опять «покалечил» этого хорька. Я и не заметил его! Он и паркет одного цвета, неужели это моя вина? — возмутился мужчина.
Том хмыкнул.
— Иногда мне кажется, что мама это специально делает. Натравливает их на тебя, — признался он.
Он задумался.
— На самом деле, мне кажется, что я видел, как она над ними колдовала. А когда я спросил, что она делает, назвала меня гадом и ушла, — подозрительно сказал он.
Том не сдержался и рассмеялся. Его отец невольно улыбнулся.
— Почему-то я не верю в Вашу красивую историю. Хоть убей, не верю! — честно сказал Том.
Мужчина лишь пожал плечами.
— Может быть.
Том был настойчивее, чем предполагал его отец.
— Просто такое ощущение, что она тебе за что-то мстит. Причём все семнадцать лет моего существования.
Лицо Министра посерело и он опустил взгляд.
— Ты прав, но настоящую историю я расскажу потом. Просто пока не могу — стыдно за то, каким я тогда был вспыльчивым. Считал себя самым умным, но в итоге получилась довольно неприглядная картина, если честно.
Том понимающе кивнул.
— Конечно, но ведь каждый имеет на ошибку. Правда, иногда кажется, что мама тебя всё же не простила.
Мужчина покачал головой с улыбкой.
— Простила, уже давно простила. Просто иногда её независимая гриффиндорская натура бунтует и она начинает выводить меня из себя в надежде на то, что я покажу ей свою «плохую» сторону. И злится, когда ничего не получается.
Том тоже улыбнулся.
— Ты хорошо умеешь успокаивать её. Да и Аден иногда…
Том-младший замолк и опустил глаза в пол. Отец понял его и без слов.
— Он опять что-то натворил? Ух, и почему все думают, что лучше говорить обо всём моей жене, а не мне лично? Зато мне опять выскажут, какой я плохой отец.
Том промолчал, а мужчина махнул рукой.
— Успокаивать действительно пока получается, но эти законы о правах эльфов у меня уже вот где, — он демонстративно провёл рукой по своему горлу. — И главное — она не останавливается, а эти чистокровные маги уже готовы сожрать меня живьём, вот только боятся! А чужие эльфы и то хуже — скоро начнут бросаться на меня и уже даже злобно рычат при моём появлении. Мерлин, за что? — он закатил глаза.