Выбрать главу

Сумаума или хлопковое дерево – один из священных символов мифологии майя, из его плодов получали волокно.

[4] Тейягуа – название чудовища.

[5] Amante (исп.) – возлюбленный.

[6] Querida (исп.) – дорогая.

[7] Дип – испанский аналог адской гончей.

[8] Кошениль – вид насекомых. Из самок добывают вещество, используемое для получения красного красителя – кармина.

[9] Эскориал – резиденция испанских королей, расположена в часе езды от Мадрида.

Глава 6

Чем "более приличное место" отличалось от нашей "дыры", так и осталось для меня загадкой. Еда оказалась неплохой, но слишком жирной, и мой деликатный, привыкший к салатам и лёгким супчикам желудок просто отказывался её принимать. Зато Керро не отказывал себе ни в еде, очищая и мои тарелки, ни в вине. Когда опустел пятый глиняный "стакан", я не выдержала:

- Уже не собираешься идти войной на чупакабр этой ночью? Между прочим, начинает смеркаться.

Чуть раскрасневшееся лицо приняло умильное выражение.

- Ты продолжаешь волноваться за меня, жемчужинка...

- Места себе не нахожу,- съязвила я.

- ...но со мной правда ничего не случится. Я редко отправляюсь на охоту трезвым, а с чупакабрами справился бы и пьяным.

- Ещё бы! Недаром твоя Кассиопея назвала тебя "бесстрашным"!- усмехнулась я.

- Крессенсия,- засмеявшись, поправил Керро.- Кстати, до сих пор я действительно не отказывался встретиться с ней наедине.

- Не могу даже представить, что мешает тебе согласиться сейчас.

- Совсем не можешь?- рука Керро потянулась к моей, но пальцы только царапнули столешницу – я успела отдёрнуться. Он вздохнул.

- Мне жаль, что казнили твоего друга,- попыталась я сменить тему.

- Чиро? Он не был мне другом.

- Не был?.. Но почему тогда ты так хотел выяснить...

- Я знал его,- дёрнул плечами Керро.- Он был таким же, как я.

- Охотником на чудовищ? Или,- я понизила голос,- "отступником"?

- Этот капюшон, закрывающий твоё лицо, раздражает и меня!- Керро вдруг резко поднялся, свалив стул, я слегка вздрогнула.

- Идём!- заявил он.- Может, ещё успею наложить заклятие на браслет!

Но, когда мы вышли на улицу, разочарованно протянул:

- Нет, не успею. Солнце уже садится, а к дому Эберардо нужно добраться до наступления темноты...

- ...а прежде протрезветь хотя бы немного,- не удержалась я от шпильки.

- Я не пьян!- возразил Керро, но, сделав несколько шагов, покачнулся и развёл руками.- Ну... может, чуть-чуть. Но мне это никогда не мешало!

- Грязь, монстры, вместо цветочных клумб – головы на кольях, а теперь ещё выясняется, что путешествую с прогрессирующим алкоголиком!- посетовала я.- Интересно, что будет дальше?

Восстановив равновесие, Керро попытался заглянуть мне под капюшон.

- Что такое "алкоголик"?

- Посмотри в зеркало – и узнаешь.

Но, когда добрались к нашей "дыре", Керро уже в самом деле вполне уверенно держался на ногах. Распорядился принести в комнату питьевую воду и велел приготовить лошадей.

- Лошадей?- переспросила я.- Думала, подожду тебя здесь. Никогда не охотилась на чупакабр, и в подобном деле от меня – никакого толка!

- Так уж и никакого? Скот Эберардо не должен пострадать, а тварей нужно как-то приманить...- и расхохотался, увидев мои округлившиеся глаза.

Но тут же оборвал смех и потянулся ладонями к моему лицу.

- Жемчужинка... и правда поверила, что могу использовать тебя в качестве живца?..

Я отдёрнула голову.

- Хочешь, чтобы поверила в обратное? Оставь меня здесь.

- Это – небезопасно.

- Могу запереться в комнате.

Но мой защитник был непреклонен, и вскоре мы уже выезжали на лошадях за пределы Альканте...

Ферма "уважаемого Эберардо" располагалась в нескольких лигах от городка. Но когда впереди замаячили её очертания, Керро свернул с дороги и направился к полосе деревьев, тянувшейся справа.

- Подождёшь здесь, пока я расправлюсь с тварями.