— Почему именно к Главе? — удивилась Ли Мин.
— Хочу быть его наложницей, — призналась девушка.
Да уж, девушки готовы даже становиться любовницами дряхлых стариков, лишь бы вырваться из деревни, хотя ее мечта была понятна. Потом к третьей страже (с полуночи до трех часов утра) пошли страшные истории. Полненькая Фан, по просьбе новой подружки, рассказала о Песчаной хижине, что в стародавние времена на этом месте, якобы, приносились человеческие жертвы, а когда поставили хижину там жил старик и чем он занимался никто толком не знал. Говорили, что черный колдун он. Люди из деревни пропадали время от времени и все были убеждены, что приносит он демону кровавые жертвоприношения. Вообще, девчонки в Древнем Китае ничем не отличались от своих сверстниц в далеком будущем и Ли Мин с удовольствием отводила душу в общении с ними, которого в последнее время ей так не хватало.
Разумеется за всем этим, она не забывала накладывать болеутоляющие компрессы пострадавшим мальчишкам, проверяя не поднялся ли у них жар, аккуратно смазывая ожоги целебной мазью. В этом ей охотно помогала Лай, заявив, что ей нужно учиться ухаживать за больными и немощными, что бы потом ухаживать за Главой. В общем Лай была девушкой с далеко идущими целями. Перед рассветом сонные подруги разошлись по домам и Ли Мин тоже немного прикорнула. Пришедший под утро лекарь Бин, передумал ругаться и сердиться после того как осмотрел мальчиков, которым стало намного лучше.
— Иди, завтракай, — велел он. — А то Фэй Я волнуется.
Наверное, сказался недосып, иначе как объяснить, что она ввязалась в такое? Бредя через просыпающуюся деревню по обочине улицы, пропуская мимо себя стадо медлительных коров, которых гнали на выпас зевающие пастушки. Ли Мин заметила здоровенного детину, зло пинавшего какой-то мешок издававший слабый писк. От очередного пинка, подброшенный мешок развязался и из него вывалился хрипло пищащий щенок. Перед глазами Ли Мин словно планка упала и она, пропустив последнюю, вальяжно ступающую корову, бросилась к верзиле, собиравшегося сделать очередной лихой пинок.
— Развлекаешься? — ехидно поинтересовалась она.
Парень опустил ногу, смерил дерзкого юнца поросячьими глазками и, поведя широкими плечами, лениво бросил:
— Проходи мимо, лекаришка. Чем я занимаюсь не твоя забота, — и обошел Ли Мин, чтобы подойти к ползающему в пыли пищащему малышу. Но Ли Мин вновь заступила дорогу деревенскому «Марадоне».
— Тебе видимо зубы жмут, чучело? Оставь щенка в покое.
— Че-его-о? — изумился детина.
— Иди домой, говорю, досыпать.
Верзила замер, не веря услышанному.
— Тебе чего надо? — спросил он подозрительно.
— Отдай собачку, раз она тебе не нужна.
— Ничего я тебе не отдам. Эта падаль моя, что хочу с ней то и делаю. А ты, видать, рвешься отведать моего кулака?
— Ну, давай, посмотрим у кого здоровья больше! — дерзко хмыкнула Ли Мин, прислушиваясь к жалобному поскуливанию позади себя. — Я забираю щенка.
— Так он же мой, — удивился бугай.
— Так он же тебе не нужен.
— Разве я такое говорил? — озадачился молодчик.
— Не говорил, — подтвердила Ли Мин и с издевкой заметила: — Ты видимо, выдумал новую игру, да? Вместо мячика пинать живое существо?
— А это мое дело, что я выдумал. Щенок мой, что хочу с ним делаю. Так что отойди или плати за щенка если он тебе так нужен.
— А, так ты хочешь платы, дебил? На! — и Ли Мин ударила ногой по его висюлькам. Удивленно посмотрев на нее, здоровяк, зажав ладони бедрами, завыл, грохнувшись на колени, заскулив не хуже забитого им щенка.
— Ли Мин! — окликнули ее.
Обернувшись, она увидела торопящегося к ней Ши Цо с охапкой хвороста за спиной и встревожилась:
— Что-то с Чжэном?
Именно жене Ши Цин помогла Ли Мин родить в таверне Горный лотос здорового малыша Чжэна.
— Пойдем со мной, пойдем, — потянул ее мужчина, ухватив за локоть.
— Ладно, — подхватила Ли Мин хрипящего щенка и посоветовала стонущему парню: — Дыши глубже, скоро все пройдет. Ноги особо не поднимай, у тебя уже там все распухло.