— Хорошо. Веди своих собак. Эй, кто-нибудь! Найдите мне управляющего! Летери, поищи господина Ровенгура.
Я подобрала юбки и побежала по лестнице вверх.
— Альсарена. Ты в порядке?
Герен шагнул вперед. Здорово же они переполошились.
— Все хорошо. Сейчас приведу собак.
— Здравая мысль. Эрвел, принеси какую-нибудь вещь господина Ладалена. Жди нас тут.
Герен увязался за мной. Он держался спокойно, но я чувствовала исходящее от него напряжение. Мне было перед ним неудобно. Пригласили человека в гости, и давай вешать ему на шею семейные проблемы. Как будто у него своих недостает. Жену вон похоронил чуть больше года назад. Ребеночка она ему родить хотела. Теперь ни ребеночка, ни жены. Невеста новая — шлендра та еще. Тьфу! Все наперекосяк!
Я выпустила Редду с Уном, и мы, не снижая темпа, вернулись на мосток-аркбутан. Там уже ждал нас Эрвел с дядюшкиным ночным колпаком в качестве путеводной звезды.
Псы мои обнюхали колпак. Небольшая заминка, и тут они, уткнув носы в пол, рванулись — не внутрь здания, как мы ожидали, а наружу. Через тот же мосток, к внешней стене Тревергарра. И свернули, но не направо, ко мне, а налево. Время от времени они вдруг принимались чихать, кружили на месте, Ун тер морду лапами, а Редда странно поскуливала. Но скоро след обнаруживался, и наша процессия двигалась дальше. Мы — я, Герен и Эрвел — прошли всю галерею. И уткнулись в башню.
Имени башня не носила, так как была новой, и ее называли просто "южная". Внутри пустая и на жилье не рассчитанная, она даже не имела системы отопления. Дверь в нее не запиралась. Редда, толкнув плечом, ворвалась в темное башенное нутро. Вслед за собаками мы начали подниматься наверх. Ничего не понимаю. Зачем Ладалена сюда понесло? Да еще с печеночной коликой? Или не было никакой колики? Может, он там сидит наверху и гордо мерзнет? чтобы мы, неблагодарные родственники, побегали, побеспокоились? Тогда ему голову надо лечить, а не печенку.
— Здесь люк. Альсарена, посторонись, мы с Эрвелом откроем.
Мужчины забрались на лесенку и отвалили люк. Герен поднялся немного, высунулся наружу.
— Тут никого нет, — констатировал он.
— Твои собаки, — сказал мне Эрвел, — не умеют искать. Это телохранители, а не ищейки.
— Но почему же они привели нас сюда? Редда! Ун! Где Ладален? Ищите Ладалена!
Ун уперся лапами в нижние ступеньки лесенки и принялся облаивать Гереновы ноги. Редда взяла меня зубами за рукав. Потянула к лестнице.
— Ну ка, пустите меня! И поднимите наверх собак.
Герен помог мне вылезти.
Внизу произошло какое-то шевеление, и над краем площадки показалась остроухая собачья голова. Редда поднялась по лестнице самостоятельно и очень быстро. Ун взобраться за ней следом не смог, а помощи Эрвела не принял.
Площадка была пуста. Но взгляд привлекла темная черточка сбоку, под откинутой крышкой. Я пошевелила ее носком сапога — какая-то железка. Нагнулась и вытащила — что бы вы думали? Совок для углей с длинной ручкой. И тут я заметила следы. Немного, в основном вокруг люка. Затянутые тонким, пепельно-белым слоем инея. Словно тиснение белым по белому.
Редда скакнула мимо меня. Ткнулась носом, и вдруг отпрянула. Чихнула, затрясла головой.
— Следы, Редда! — показала я, — Следы! Ищи!
— Что-то не так, — Герен выпрямился, — я вижу следы. Здесь были два человека.
— Два? Но Редда…
Редда растерянно топталась над люком. Оглядывалась на меня, словно ждала помощи.
Герен прошел по площадке к каменным зубцам. К тем, что ограничивали венец башни со стороны двора. Взявшись руками за два соседних, протиснулся в проем. Выглянул.
— Что это у тебя? Совок? — удивился брат, — Э, да тут натоптано! Черт, похоже, наш Ладален спрыгнул вниз…
Я, стараясь не наступать на слабый пунктир следов, подбежала к Герену.
— Ты что-то видишь? Да?
Герен выбрался из проема. Лицо у него застыло.
— Он там.
— Где?
— Там, внизу, на крыше сарая. Его столкнули.
— Ладален? Не может быть! Пусти меня!
Но Герен пресек мои попытки влезть между зубцов.
— Альсарена. Не надо на это смотреть.
— Пусти! Пусти! Он еще жив! Ему можно помочь!
Куда там! Герен, конечно, не такая громадина, как Имори, но тоже не из маленьких. Он просто зажал меня помышкой. В борьбе я выронила совок.
— Беги за людьми, Эрвел, — велел он, — пусть принесут лестницы и веревки. Тот сарай, что прямо под башней. И пусть ломы захватят, он, скорее всего, примерз.
Эти "ломы" меня добили. Я как представила себе, что тело моего родственника будут отковыривать от сланцевой кровли железным ломом, будто кучу смерзшегося навоза…
И я сразу поверила, что он — там, и он давно мертв, как и дядя Невел. Невел? Я вытаращила на Герена глаза.
— Невел… Теперь — Ладален?
Мой неофициальный жених кивнул:
— Господин Невел Треверр убит. Не кабаном.
— А кем?
— Узнаем.
Эрвел уже убежал, а внизу, под раскрытым люком, тихонько поскуливал Ун. Расстроенная Редда подошла к нам.
— Господи… за что? Кому это надо?
— Если мы узнаем, за что, мы узнаем, кто убийца.
Я всхлипнула. Не то, чтобы я вдруг ощутила горечь утраты, просто близость крупного взрослого мужчины пробудила во мне какие-то совсем детские эмоции. Остро захотелось родительского тепла и участия. Герен, видимо, это понял, и не стал выпускать меня из рук. Наоборот, прислонил лбом к просторной своей груди, и сказал:
— Ну, ну, детка. Все будет хорошо.
Честнее, конечно, было все это прекратить, но так приятно быть слабой! Я не стала прекращать.
— Второй человек — убийца, — размышлял вслух Герен, — скорее всего, он шел следом за жертвой и накинулся на нее сзади, когда та высунулась между зубцов. Вернее, не накинулся. Хватило одного толчка в спину.
— Он ударил совком для углей! — догадалась я. Герен поднял орудие убийства и покачал головой.
— Вряд ли. Здесь никаких отметин. Впрочем, совку не место на верхушке башни. И Ладалену не место… зачем он сюда явился? Если его заманили, то как? И как к этому делу пристроить Невела?
— Одни следы Ладалена, другие — убийцы, — вставила я, — пусть Редда понюхает его следы и ищет. Ладалена же она нашла.
— Убийца явно использовал вещество, отбивающее запах. Собаки ничем не смогут нам помочь.
Со двора раздались крики и шум. Пришли люди с ломами. Герен легонько подтолкнул меня к люку.
— Альсарена, детка, иди вниз. Я тут еще похожу, посмотрю. Может, что-нибудь найдется. Мы с Реддой потом к вам спустимся.
Я оглянулась с порога.
— Герен.
— Что, дорогая?
Я потопталась на краю дыры.
— Ну… зря ты со мной связался. Одни неприятности.
— Альсарена, — он грустно усмехнулся, — я связался не только с тобой. Я связался с твоим отцом. Давным-давно. Выкинь из головы всякие глупости.
Я вздохнула и выкинула всякие глупости из головы.
Тот, Кто Вернется
"— Жизнь — вне опасности, — прохладная рука Лапушки ласково гладит мой лоб, — Можешь больше не бояться.
Гатвар что-то бурчит из угла, а Лапушка наклоняется ко нме:
— Как чувствуешь себя, парень?
— Хорошо, — выговариваю я. — Тепло.
— Это — жар. Но кризис уже позади. Вот тут, на столике, питье, давай ему раз в полчетверти, а эти пилюли — три раза в день. Перевязки буду делать сама.
Гатвар снова невнятно бурчит.
— Ну, все. Пока, парень, — еще раз касается моего лба и пропадает.
А я лежу на мягком-мягком облаке, укрытый теплым-теплым туманом. Облако чуть покачивается, как лошадь на легкой-легкой рыси. Я не умру, родные. Лапушка — авторитет, второй человек после самого Косорукого. Все так, как ты сказал, дядя. Не будь у меня за спиной вас, может, я и умер бы. Но вы — ждете. Я не могу обмануть вас. Я не человек. Я — нож в броске. А железо не умирает. Мне нельзя умирать. Я же говорил, отец, еще когда ты был живой, я — здоров. Здоров и очень вынослив. Зря ты за меня боишься…