Однако поведение этой машины на трассе изрядно раздражало его, и, высказывая Гарри свои соображения, он все время поглядывал назад на дорогу.
Его идея заключалась в том, чтобы воспользоваться оружием, найденным на месте взрыва, как предлогом для того, чтобы Гарри мог остаться в Риме. Уцелевших после взрыва следовало опросить, не видел ли кто из них в автобусе человека с оружием; вопрос не задали раньше, потому что тогда не было оснований предполагать, что кто-то был вооружен, и к тому же большинство пострадавших еще не отошли от шока. Конечно, существовал шанс, что оружие могли применить против кого-то из пассажиров и благодаря глушителю остальные ничего не услышали. Это был рискованный, сугубо профессиональный ход. Если не допускать ошибок, такое могло пройти. Об убитом подумали бы, что он просто спит, и все выяснилось бы лишь на автостанции, когда все остальные покинули бы салон и разошлись.
Воспользоваться этим предлогом и провести повторную тщательную проверку. Живых и мертвых. Начать с восьми уцелевших и двигаться дальше. Некоторые еще оставались в больнице, других уже отправили домой. Если отца Дэниела среди них не найдут — а Пио уверен, что так и будет, — они смогут заняться покойниками, профессионально осмотреть тела в поисках огнестрельных ранений, которые раньше могли проглядеть, учитывая состояние трупов и малый калибр оружия. Именно таким путем — тщательно исследовать все останки, причем под другим углом зрения, потому что будут искать определенного человека — отца Дэниела. И если в результате его тела не окажется, тогда можно будет уверенно предположить, что обвиняемый в убийстве кардинала-викария Рима все еще жив.
Об их истинных намерениях можно сказать Роскани, но только ему. Больше никому не сообщать, даже Фарелу.
— Мистер Аддисон, я должен честно вас предупредить. — Пио остановился на красный свет. — Мы должны продвинуться как можно дальше, до того как Фарел поймет наши намерения. Как только это случится, он все прикроет.
— Почему?
— По той же причине, о которой вам говорил кардинал Марчиано. Если случившееся имеет отношение к политике Ватикана, Фарел сразу же встрянет. Дело закроют, и у нас не будет оснований для продолжения следствия. Ватикан — суверенное государство, а не часть Италии. Нам приходится сотрудничать с папским престолом и всячески помогать ему. Но если нас туда не приглашают, мы не имеем права соваться сами.
— И что тогда?
Свет поменялся; Пио переключил скорость и сорвал автомобиль с места.
— Ничего. Разве что вы обратитесь к Фарелу. А Фарел, знаю точно, помогать вам не станет.
Гарри снова увидел, как Пио взглянул в зеркальце. Когда он поступал так на трассе, Гарри воспринимал это как само собой разумеющееся. Осторожность водителя. Но теперь они ехали по городским улицам, а детектив смотрел назад уже в третий раз за несколько минут.
— Что-то не так?
— Не знаю…
Маленький белый «пежо» следовал через два автомобиля от них. Пио наблюдал за ним с тех пор, как он повернул на виа Салариа. Теперь он повернул налево на виа Чиана, затем направо на корсо Триесте. «Пежо», двигаясь в общем потоке, следовал за ними.
Впереди был перекресток с улицей и маленьким парком за ней. Пио быстро сориентировался и, переключив скорость, резко, без сигнала свернул направо. «Альфа-ромео» тяжело накренился, взвизгнули шины. Пио сразу посмотрел в зеркальце. «Пежо» проехал мимо, не повернув.
— Прошу прощения.
Пио снова выжал сцепление. Они оказались в тихом районе возле парка. В старую застройку кое-где были вкраплены небольшие новые дома. Высокие деревья, пышные кусты и повсюду цветущие олеандры. Пио повернул за угол и снова посмотрел в зеркальце.
«Пежо».
Он вывернул из переулка и двигался к ним. Пио инстинктивно достал из-под приборного щитка девятимиллиметровую «беретту» и положил рядом, на сиденье. Одновременно он включил рацию.
— Что происходит? — Гарри вдруг ощутил настоящий страх.
— Не знаю.
Пио смотрел в зеркало. «Пежо» приблизился почти вплотную. Ветровое стекло было тонировано настолько, что разглядеть водителя не удавалось. Полицейский нажал на сцепление и быстро переключил скорость.
— Говорит ispettore capo Пио, — сказал он по рации.
— Осторожно! — слишком поздно выкрикнул Гарри.
Из переулка вылетел грузовик, блокируя дорогу. Раздался резкий визг шин, и «альфа-ромео» с грохотом врезался носом в грузовик. Пио бросило вперед, голова его с силой ударилась о руль. Гарри отшвырнул обратно привязной ремень.
Дверца рядом с ним сразу же распахнулась. На мгновение он увидел незнакомое лицо, затем последовал сильный удар, и все погрузилось во мрак.
Пио смотрел на свое оружие в руке незнакомца в перчатках. Он попытался пошевелиться, но его крепко держал привязной ремень. Затем он увидел, как оружие в руке незнакомца вздрогнуло, и подумал, что сейчас раздастся оглушительный грохот. Но он ошибся. Была лишь тишина.
19
Медсестра Елена Босо прошла мимо сидевшего у двери мужчины и вошла в палату. Ее пациент спал в том же положении, в каком она его оставила, на боку. Так она называла его состояние — сном, хотя время от времени он открывал глаза и был способен мигнуть в ответ, когда она сжимала ему палец руки или ноги и спрашивала, чувствует ли он это. Затем его глаза закрывались, и он возвращался в прежнее состояние.
Почти половина седьмого, его пора перевернуть. В этом ей помогал кто-нибудь из мужчин, поочередно дежуривших за дверью. Пациента следовало поворачивать каждые два часа, чтобы избежать разрушения мышечной ткани, которое могло привести не только к пролежням, но и к почечной недостаточности. По просьбе медсестры охранник взял больного за плечи, она — за ноги, и вдвоем они осторожно переложили его на спину, а потом на другой бок, тщательно следя, чтобы не выдернуть иглу капельницы и не потревожить сломанные и обожженные ноги, обмотанные бинтами и зафиксированные в шинах из синего стеклопластика.
«Майкл Роарк, 34 года. Гражданство: ирландское. Проживает в Дублине. Не женат. Родителей нет. Вероисповедание: католик. Пострадал в автомобильной аварии около Адриатического побережья в понедельник 6 июля. Через три дня после ужасного взрыва автобуса в Ассизи».
Елена Восо принадлежала к ордену францисканских сестер Святого сердца. В свои двадцать семь лет она уже пять лет работала медсестрой, помогая больным, которым требовался длительный уход, в больнице Святого Бернардина, находившейся в тосканском городе Сиене. А в эту маленькую католическую больницу на холме с видом на Адриатику она прибыла только вчера, получив от матери настоятельницы приказ ухаживать за поступившим пациентом. Это входило в состав новой программы ордена по подготовке сестер милосердия к деятельности за пределами монастыря, к возможным в будущем сложным ситуациям — чтобы они были готовы отправиться куда угодно и взяться за дело по первому же призыву. И хотя никто ей этого не говорил, она считала, что ее направили сюда, потому что она знает английский и сможет общаться с пациентом, когда он будет поправляться — если будет…
— Меня зовут Елена Восо. Я христианская сестра милосердия. Вас зовут Майкл Роарк. Вы в итальянской больнице. Вы попали в автомобильную аварию.
Эти слова представляли собой нечто вроде четок, которые она перебирала снова и снова, пытаясь поддержать и успокоить больного и надеясь, что он слышит и понимает ее. Этого, наверное, было недостаточно, но она знала, что ей, окажись она в подобной ситуации, такое было бы приятно. Тем более что у него нет близких и, следовательно, ни одного родного лица, которое он мог бы узнать.
Мужчину, дежурившего за дверью, звали Марко. Его смена была с трех дня до одиннадцати ночи. Старше ее на год или два, крепкий, привлекательный и очень загорелый. Он говорил, что увлекается рыбалкой и дежурит в больнице в то время, когда плохо идет клев. Она знала, что он был раньше карабинером[14] — так он рассказывал. Днем раньше, во время короткой передышки между своими обязанностями, она видела его за беседой с карабинерами на lungomare — приморской набережной. Она заметила, как оттопыривается его белый халат, и поняла — там у него пистолет.