В тот вечер она забрела чуть дальше вглубь сада, чем обычно и устало прилегла
под деревом, прислонившись спиной к шероховатому стволу. Ее одолевала вялая дремота,
и Канаме послушно плыла по мягким сонным волнам, пока ее ушей не достигли
негромкие голоса.
Один из них был мужской, второй – женский.
– … И что же? Отступление из Лос-Анджелеса не подтверждено, не так ли?
Знакомый голос. Это был помощник Леонарда, Ли Фаулер.
Тонколицый молодой человек с длинными иссиня черными волосами, который без
труда покорил бы любую женщину одним-единственным взглядом. Канаме ничего не
знала о его прошлом, но под внешним обликом изящного и изысканного джентльмена
скрывался опытный и осторожный боец, на удивление проницательный. Он был
абсолютно, безраздельно предан Леонарду и всегда демонстрировал высший класс
любезности и уважения по отношению к Канаме. Как правая рука Леонарда, он
практически постоянно находился в разъездах по всему миру. Надо полагать, сегодня он
задержался в поместье.
– Да. Это неприятно.
Голос собеседницы Фаулера Канаме тоже немедленно узнала. Сабина Левония.
Еще одна из ближней когорты Леонарда.
Девушка, которая, по сути, и руководила всей прислугой, обеспечивавшими
существование поместья, всегда носила строгий брючный костюм и очки в узкой черной
оправе. Она выглядела молодо – ей нельзя было дать больше двадцати лет. Ненамного
старше Канаме.
Сабина никогда не отлучалась из поместья, и постоянно была на виду. Ее
корректность и чопорная предупредительность перед Канаме тоже не знала границ.
Но ее безупречная, слегка флегматичная учтивость не могла обмануть – девушка
была отнюдь не из хрупких горничных, способных только подносить чай. Напротив, вся
связь шла через нее, и, невзирая на молодость, она командовала не только служанками,
поварами и садовниками, но и охранниками, которые вытягивались перед ней в струнку.
Глаза за стеклами очков поблескивали остро и прицельно, как у человека, которому не раз
доводилось смотреть в прицел, а чувство настороженности и напряжения сопровождало ее
по пятам.
1 Жакаранда (лат. Jacaránda) — род растений семейства Бигнониевые. Большие или средней величины
вечнозелёные деревья, растущие в основном в тропической и субтропической зоне. Родиной большинства из
них является Южная Америка, в частности, Бразилия.
58
Работники повиновались Сабине беспрекословно и с опаской, бросаясь выполнять
ее поручения с почти неприличной торопливостью.
Теперь эти двое, поверенные Леонарда, хранители его секретов, тихо беседовали на
узкой, ограниченной густыми зарослями дорожке сада. Задремавшая Канаме, чьи мысли
блуждали так далеко, что она и сама не знала – где, ничем не выдала своего присутствия,
и ни Фаулер, ни Сабина не почувствовали ее.
Лос-Анджелес? Отступление? Это ничего не говорило ей. О ком шла речь, тоже
было непонятно.
– Вы сообщили милорду об этом? Печально признать, что при всей вашей
предусмотрительности, с которой вы подготовили операцию на Хива-Оа, она провалилась
и вы потеряли след этого человека.
– Безусловно, я доложила.
Голос Сабины был холоден и спокоен.
– Нетрудно было предсказать, что эта атака кончится неудачей, – скептически
сказал Фаулер.
– Вот как? Что же заставляет вас так думать? Есть дополнительная информация?
– Нисколько. Просто оценка, не более.
– Завышенная оценка.
– Что вы имеете в виду?
– Я удивлена, что милорд Леонард тогда так рассердился. Но он
продемонстрировал, на что способен, как пилот, и все встало на свои места. Даже если бы
система ARX получила дальнейшее развитие, «Белиал» останется непревзойденным. Это
не тот противник, которого следует всерьез опасаться.
– Я так не думаю.
– Даже после того, как он потерпел поражение? – в словах Сабины прозвучало
удивление и легкое раздражение.
– Да. Хотя, конечно, его нельзя назвать непобедимым.
– Полагаю, моего «Элигора1» оказалось бы вполне достаточно, чтобы уничтожить
его в схватке один на один.
– Зачем же вы тогда пытались убить его ударом в спину?
– В столкновении лицом к лицу нет никакой необходимости. Практичнее выполоть
сорняк, пока он не вырос.
Фаулер вздохнул.
– В целом вы правы, но упускаете один важный момент. Действуя таким образом,
вы уязвляете гордость милорда.