Выбрать главу

Макканн. Рад стараться, Нэт.

Гольдберг. Знаете, что я сказал, когда подвернулось это дельце? Вы же понимаете, обратиться решили ко мне, больше не к кому. И как вы думаете, кого я попросил себе в помощники?

Макканн. Кого?

Гольдберг. Вас.

Макканн. Огромное спасибо, Нэт.

Гольдберг. Пустяки. Вы способный человек, Макканн.

Макканн. Слышать такое от тебя — большая честь, Нэт! Ты ведь человек с положением.

Гольдберг. Да, не спорю, кое-какое положение у меня имеется.

Макканн. Еще какое!

Гольдберг. Какое-никакое, а имеется, чего греха таить!

Макканн. Очень даже высокое положение.

Гольдберг. Да, отрицать не стану.

Макканн. Чего там говорить, ты для меня столько сделал… Я тебе так благодарен…

Гольдберг. Бросьте.

Макканн. Ты всегда был истинным христианином.

Гольдберг. В известном смысле.

Макканн. Нет, у меня просто нет слов передать, как я тебе благодарен.

Гольдберг. Будет, будет. Не стоит повторяться.

Макканн. Да, ты прав.

Гольдберг. Право же, не стоит.

Пауза.

Макканн наклоняется вперед.

Макканн. Слушай, Нэт…

Гольдберг. Что еще?

Макканн. Это дело… скажи честно, это дело… не похоже на все другие?

Гольдберг. Тcсс!

Макканн. Нет, ответь, и больше я тебя ни о чем не спрошу…

Гольдберг вздыхает, встает, обходит вокруг стола, задумывается, смотрит на Макканна, а затем тихим, вкрадчивым голосом читает ему лекцию.

Гольдберг. Основная цель настоящего предприятия и в самом деле уникальна, поскольку разительно отличается от всего, чем вам приходилось заниматься прежде. Вместе с тем нельзя сказать, чтобы в частностях эта операция не напоминала некоторые другие. В сущности, все будет зависеть от поведения объекта. В любом случае, Макканн, могу вас заверить, что задание будет выполнено без особого ущерба как для вас, так и для меня. Вы удовлетворены?

Макканн. Конечно. Спасибо, Нэт.

Слева входит Мег.

Гольдберг. Миссис Боулс?

Мег. Да. Что вы хотели?

Гольдберг. Вчера вечером, миссис Боулс, мы говорили с вашим мужем. Он вам не передавал? Мы слышали, что вы содержите солидный пансион. Вот мы с приятелем и решили зайти к вам. Нам, видите ли, нужна комната на двоих. Позвольте представиться, меня зовут мистер Гольдберг, а моего друга — мистер Макканн.

Мег. Очень приятно.

Здороваются за руку.

Гольдберг. Поверьте, нам тоже очень приятно.

Мег. Вот и хорошо.

Гольдберг. Не могу с вами не согласиться. Признавайтесь, ведь не часто удается познакомиться в наши дни с приятными людьми, а?

Макканн. Просто никогда.

Гольдберг. И в этом смысле наша сегодняшняя встреча — приятное исключение. Как поживаете, миссис Боулс?

Мег. Очень хорошо, большое спасибо.

Гольдберг. В самом деле?

Мег. В самом деле.

Гольдберг. Я рад.

Гольдберг садится за стол справа.

Ну-с, что скажете? Устроите нас у себя, а?

Мег. Как вам сказать, на прошлой неделе было бы сподручнее…

Гольдберг. Вот оно что.

Мег. Да.

Гольдберг. А почему, если не секрет? Сколько у вас на сегодняшний день постояльцев?

Мег. На сегодняшний день всего один.

Гольдберг. Всего один?

Мег. Да, всего один. Если не считать вас двоих.

Гольдберг. И вашего мужа, разумеется.

Мег. Да, но мы с мужем спим в одной комнате.

Гольдберг. А чем, если не секрет, занимается ваш муж?

Мег. Ведает пляжным реквизитом.

Гольдберг. А, понятно.

Мег. Дома почти не бывает. В любую погоду трудится.

Вынимает из сумки продукты.

Гольдберг. Да, ему не позавидуешь. А ваш постоялец? Это мужчина?

Мег. Мужчина?

Гольдберг. Или женщина?

Мег. Нет, мужчина.

Гольдберг. И давно он живет у вас?

Мег. Уже с год.

Гольдберг. Постоянный жилец, стало быть. А как его зовут?

Мег. Стэнли Уэббер.

Гольдберг. Вот как? А он что, здесь работает?

Мег. Раньше работал. Он пианист. Здесь на пирсе с оркестром играл.

Гольдберг. Что вы говорите! На пирсе, значит? И хорошо играет?

Мег. Ой, чудесно. (Присаживается к столу.)Давал он как-то концерт…

Гольдберг. И где же?

Мег (путаясь).В этом… ну… в общем, в одном большом таком зале. Отец ему шампанское преподнес. А потом зал заперли, а он выйти не может! Сторож домой ушел. Пришлось ему до самого утра взаперти сидеть. (С уверенностью.)Его все так благодарили.

Пауза.

А потом заставили на коленях ползать. Вот он и ползал. А потом сел в поезд и сюда прикатил.

Гольдберг. Что вы говорите!

Мег. Да, прямым ходом сюда.

Пауза.

Мег. Вот бы он сегодня вечером поиграл.

Гольдберг. А почему именно сегодня?

Мег. Сегодня у него день рождения.

Гольдберг. День рождения?

Мег. Да. Сегодня. Но я ему скажу об этом только вечером.

Гольдберг. А он сам разве не знает, что у него день рождения?

Мег. Не знаю, ничего не говорит.

Гольдберг (подумав).Послушайте! А вы не хотите позвать гостей?

Мег. Гостей?

Гольдберг. Да.

Мег (не верит своим ушам).Не знаю.

Гольдберг. Ну что вы, надо обязательно позвать гостей. (Встает.)Устроим праздник, а? Что скажете?

Мег. Давайте!

Гольдберг. Конечно. Надо же сделать ему приятное. Предоставьте это мне.

Мег. Ой, это было бы просто замечательно, мистер Гольд…

Гольдберг. …берг.

Мег. …берг.

Гольдберг. Так вы согласны?

Мег. Еще бы. Как хорошо, что вы сегодня приехали!

Гольдберг. Если бы мы не приехали сегодня, мадам, то приехали бы завтра. Впрочем, и я тоже рад, что мы приехали именно сегодня. Прямо на день рождения.

Мег. Я тоже подумала насчет гостей. Вот только звать особенно некого…

Гольдберг. А нас с Макканном? Макканн — душа общества.

Макканн. Чего?

Гольдберг. Что скажете, Макканн? Здесь живет один джентльмен, у него сегодня день рождения, а он, представляете, напрочь забыл про него. Вот мы ему и напомним. Устроим ему день рождения.

Макканн. Серьезно?

Мег. Да, сегодня вечером.

Гольдберг. Сегодня вечером.

Мег. Я надену праздничное платье.

Гольдберг. А я пару бутылочек прикуплю.

Мег. А я приглашу Лулу. То-то Стэнли обрадуется. Последнее время он что-то совсем скис.

Гольдберг. Ничего, мы его развеселим.

Мег. Надеюсь, мне вечернее платье пойдет?

Гольдберг. Мадам, вы будете прямо как тюльпанчик!

Мег. И какого же цвета?

Гольдберг. Хм, для этого неплохо было бы сначала посмотреть на ваше платье.

Макканн. Я могу пройти к себе в комнату?

Мег. А я вас вместе поселила. Ничего, что вы будете жить в одной комнате?