"Такие, как вы?" – знакомый укол. Причём здесь русские и Япония. Хотя…. Не факт, что охранник найдёт её на карте. Впрочем, удивляться было уже бессмысленно.
– Едим по-всякому: и сырой, и на пару, и на гриле, – прозвучал ответ.
– Понятно….
Слово "американский" прозвучало как бы додумывая. Паспорт давно подтверждает гражданство, два десятка лет жизни здесь, но чужаком всё равно остаёшься. Для многих граница проходит не по документам, а по глазам, коже, волосам.
Охранник расплылся в смущённой улыбке:
– Ха-ха, извини, без обид. Всё равно вам лучше живётся, чем нам.
И в этих словах, сказанных будто между делом, чувствовалась горькая правда.
Охранник лишь рассмеялся в ответ на неловкое извинение:
– Всё нормально. Да и "Harbor Lobster" – это место, где кормят едой, которая нам по душе.
– Едой, что вам по душе?
– Жареным. – Его улыбка сказала больше, чем слова.
В тот момент многое стало проясняться.
Вернувшись в отдел, удалось наскоро набросить пальто на спинку кресла и обронить в сторону Криса:
– Уйду поужинать.
Тот сразу прищурился, с недовольством буркнув:
– Перед командировкой у тебя время есть на рестораны?
– Это не просто ужин. "Harbor Lobster". Было бы странно сказать директору, что ни разу там не был.
Упоминание встречи с генеральным директором подействовало сильнее любого аргумента – собеседник замолк. Вечером дорога привела к единственному в Манхэттене филиалу "Harbor Lobster". В одиночку идти туда было бы чересчур неловко, поэтому компанию составила Рейчел.
– Сколько вас будет? – спросил официант у входа.
– Двое.
Места выделили сразу – у окна, в зоне сквозняка, где воздух с улицы обдавал прохладой. Стеклянная витрина открывала панораму шумной улицы, но вместо уюта появилось раздражение.
– Простите, а можно подальше, внутрь?
– Внутрь? Но ведь это лучший столик в зале… – официант замялся, явно не желая утруждать себя поисками.
– Поток воздуха прямо в лицо. Я слишком чувствителен к холоду.
– Эм… что?
– И, к тому же, по фэн-шуй здесь неудачное место.
В глазах официанта промелькнуло недоумение, но спустя миг он кивнул с видом понимающего и предложил другой вариант. И снова отказ.
– Здесь тоже нехорошо. Перегородки с обеих сторон перекрывают движение энергии.
Чем абсурднее звучало оправдание, тем внимательнее официант относился к словам, будто сталкивался с проявлением загадочной иностранной традиции. Вежливое уважение пересилило недовольство. Несколько пересадок – и наконец удалось устроиться.
Но едва усевшись, пришлось задавать новый щекотливый вопрос:
– Есть ли блюда, которые можно подать человеку с аллергией на морепродукты?
Официант бросил взгляд, полный недоверия, как будто в голову не укладывалось, зачем человек с такой проблемой пришёл в ресторан омаров. Впрочем, профессионализм взял верх:
– В меню есть позиции без морепродуктов, но кухня использует общие приборы. Я уточню у повара, возможно ли отдельное приготовление.
Через пару минут вернулся с улыбкой и предложением – паста без малейшего риска.
– Ты уверен? А если случится реакция…, – Рейчел говорила тревожно, но ответ прозвучал спокойно:
– Всё в порядке. При себе автоинъектор.
Официант удалился, а за столом повисла короткая пауза.
– Шон, а ты правда веришь во весь этот фэн-шуй? – Рейчел покосилась с искренним удивлением.
– Не особенно. Просто дело связано с "Harbor Lobster", захотелось испытать всё самому.
Она рассмеялась, кивнув в сторону ушедшего официанта:
– Значит, проверял их сервис? Тогда признаю – сработало. Он был на редкость обходителен.
Все причудливые уловки с пересаживаниями и разговорами про фэн-шуй имели лишь одну цель – прочувствовать атмосферу заведения изнутри, уловить её оттенки.
Рейчел, словно дожидаясь удобного момента, вытащила из огромной сумки пухлую пачку бумаг. Шуршание страниц перебило гул зала.
– Шон, взгляни, пожалуйста! Тут снова про рапамицин. Первое средство, что мы будем рекомендовать пациентам. Вроде бы всё ясно, но кое-где формулировки мутные, а объяснять придётся своими словами…. Удобно, когда рядом коллега с медицинским дипломом!
В последнее время такие ситуации стали обычным делом – при каждом удобном случае Рейчел приносила кипу документов и осыпала вопросами.
Официант, словно спаситель, наконец принёс блюда. Пар от тарелок поднимался лёгкими завитками, наполняя воздух ароматом чеснока и сливочного масла. Рейчел убрала бумаги, сосредоточившись на еде.