Выбрать главу

Глава XII. Белила. Ярь-медянка. Сандарак

Книга VII. Глава XII. Белила. Ярь-медянка. Сандарак. Полный текст трактата Витрувия «Десять книг об архитектуре» (Vitruvius "De architectura libri decem") публикуется по изданию Всесоюзной Академии Архитектуры 1936 года. Перевод Петровского Ф.А.

1. Теперь уместно будет сказать о том, как приготовляются белила и ярь-медянка, называемая у нас эрука. На Родосе складывают в глиняные бочки виноградные лозы и, залив их уксусом, покрывают кусками свинца, а затем плотно закупоривают бочки крышками, чтобы уксус не выдыхался. Открывая их по прошествии известного времени, обнаруживают белила вместо кусков свинца. Кладя таким же образом медные листы, делают ярь-медянку, называемую эрука.

2. Если же эти белила пережечь в печи, то они, изменив свой цвет на огне, обращаются в сандарак. Это было выяснено людьми случайно, во время пожара. И такой сандарак оказывается гораздо лучшего качества, чем самородный, добываемый из рудников.

Глава XIII. Багрец

Книга VII. Глава XIII. Багрец. Полный текст трактата Витрувия «Десять книг об архитектуре» (Vitruvius "De architectura libri decem") публикуется по изданию Всесоюзной Академии Архитектуры 1936 года. Перевод Петровского Ф.А.

1. Теперь я буду говорить о багреце, превосходящем все упомянутые выше краски драгоценнейшим, и превосходнейшим, и приятным цветом. Его добывают из морской улитки, из которой делается пурпур, вызывающий не меньше изумления, чем остальные явления природы, так как цвет у него не однороден во всех местах, где он находится, но принимает естественным путем различные оттенки в зависимости от солнечного пути.

2. Так, пурпур, собираемый в Понте и в Галлии, из-за близости этих областей к северу, — черен; по мере удаления к северо-западу, он оказывается синеватым; собираемый же на востоке и западе оказывается лилового оттенка; добываемый же в южных странах бывает красного цвета, и поэтому таков его природный цвет и на острове Родосе и в других странах, одинаково близких к солнечному пути.

3. Когда наберут таких улиток, их обрезают кругом железным инструментом, и как бы слезящуюся из этих срезов пурпурную жидкость стряхивают в ступки, где ее и обрабатывают растиранием. И так как она добывается из скорлупы морских раковин-багрянок, то и называется багрецом. Но из-за своей солености она быстро ссыхается, если ее не держать в меду.

Глава XIV. Краски, заменяющие багрец, охру, горную зелень и индиго

Книга VII. Глава XIV. Краски, заменяющие багрец, охру, горную зелень и индиго. Полный текст трактата Витрувия «Десять книг об архитектуре» (Vitruvius "De architectura libri decem") публикуется по изданию Всесоюзной Академии Архитектуры 1936 года. Перевод Петровского Ф.А.

1. Пурпуровые краски делают также, окрашивая мел корнем марены и гисгином. Другие краски делаются также из цветов. Так, маляры, когда хотят воспроизвести аттическую охру, насыпают в сосуд с водой сушеных фиалок, варят их на огне до требуемой готовности, потом откидывают отвар на холстину и, отжимая его руками, сливают воду, окрашенную фиалками, в ступу, куда накладывают мелу и, растирая его, получают краску цвета аттической охры.

2. Подобным же образом обрабатывая чернику и смешивая ее с молоком, делают отличный пурпур. Точно так же те, кто не в состоянии применять, из-за ее дороговизны, горную зелень, подкрашивают лазурь травою, называемой лютиком, и получают ярко-зеленую краску, называемую крашеною зеленью. Также при недостатке индиговой краски подкрашивают селинузский или перстневый мел синюхой, которую греки называют ισατίς, и получают краску, напоминающую индиговую.

3. Какими способами и средствами достигается прочность и благообразие стенной живописи и также какими свойствами обладает всякая краска, я по мере своего разумения описал в этой книге. Таким образом, всё, относящееся к постройкам и к тому, каким образом достичь их целесообразности, я исчерпал в семи книгах; в следующей же я буду говорить о воде и объясню, каким образом находить ее в безводных местностях, как ее проводить и как определить, здорова ли она и полезна ли.

Книга VIII

Вступление.

Книга VIII. Полный текст трактата Витрувия «Десять книг об архитектуре» (Vitruvius "De architectura libri decem") публикуется по изданию Всесоюзной Академии Архитектуры 1936 года. Перевод Петровского Ф.А.