— А почему вы в деревне так не сделали? Они же этого места жуть, как боятся, — повеселевший Фер принялся за своё обычное занятие — доставал меня вопросами.
— У них страх уже свой, а не наведённый, — пояснил я, рассматривая овражек, в который чуть не свалился. Неглубокий, не больше моего роста, он протянулся вдоль дороги всего шагах в десяти от неё. На его дне сквозь прошлогоднюю листву проблескивала вода.
— Кажется, пришли. Их гнездо должно быть где‑то рядом.
— Я ничего не вижу, — Фер тоже заглянул в овраг.
— Не то смотришь, — я указал на нору в одной из стенок. В неё едва ли смогла пролезть обычная деревенская дворняга.
— Это? Но я думал, что они большие. Их расписывали…
— Иллюзии, — коротко ответил я. — Но ещё месяц и они могут стать вполне материальными. Ищи второй выход, должен быть недалеко.
Через несколько минут Фер подозвал меня к найденной норе под кочкой. Я осмотрел землю перед ней и с удовлетворением отметил, что её обитатели сейчас дома.
— Теперь слушай меня внимательно, — после осмотра норы, я повернулся к Феру.
— Сейчас я шугану их с той стороны. Твоя задача — схватить всё, что выскочит из норы, и сунуть в мешок. Не бойся, они не опасные. Почти. Ну, укусят с перепугу, так что пальцы береги. Понял?
Фер кивнул. Достал мешок и растянул его горловину возле самой норы так, чтобы кто бы не выскочил из под земли, обязательно угодил бы в мешок. Я с уважением посмотрел на парня.
— Соображаешь!
— Сурков с братом часто ловил, — смущённо ответил Фер. — Он воду в нору лил, а я их ловил. А вы их тоже водой погоните?
— Воду они не испугаются, это же не сурки. Вернее, не совсем сурки. Ты только не пугайся и лучше не упускай никого.
— А если щит поставить, чтобы их задержал?
— Здраво мыслишь, только если они почуют магию и с этой стороны, то в норке надолго засядут, замучаешься выкапывать. Так что только по старинке, ручками.
Фер ещё раз кивнул и приготовился ловить. Я вернулся к первому входу, перебирая в памяти заклинания, выбирая подходящее. Остановившись на радужном сиянии, я засунул конец посоха в нору и прочитал заклинание. Из норы высветился сноп разноцветных искр, и быстро втянулся внутрь. Сразу же из земли стали вырываться лучи света, сопровождаемые громким треском. Исчезая, лучи оставляли небольшие цветные пятна на траве, сливающиеся в лабиринт линий. Я запечатал нору магическим пологом и подошёл к Феру. Мешок у его выхода заметно трепыхался.
— Сколько? — я указал на мешок.
— Пятеро, двое больших и три маленьких.
— Наверно, все, — я хотел сесть на траву, но побоялся замочить штаны — место было болотистое.
— Теперь что?
— Подождём, пока нора успокоится и вернёмся в деревню, — из‑под земли до сих пор появлялись вспышки света. Не зная протяжённость ходов сложно рассчитать необходимую силу и заклинание бегало по подземным ходам, постепенно истаивая.
— А как же страхолюды? — Фер растерянно взъерошил волосы.
— А, да. Ты же не знаешь, — я открыл мешок и быстрым движением схватил одного из пойманных зверьков за шкирку. — Познакомься — страхуй обыкновенный.
Зверёк внешне напоминал сурка. Такой же большой, упитанный, с короткой лоснящейся серой шерстью. Он поджал лапки с розовыми пятками и испуганно водил хоботком носа в стороны, не пытаясь вырваться из рук. Держать его было тяжело — страхуй хорошо отъелся на целой деревне, поэтому я быстро вернул его в мешок к сородичам.
— А как же… — на Фера было жалко смотреть. Он не ожидал, что страшные монстры, терроризирующие деревню, окажутся толстыми, упитанными сурками, которых можно поймать буквально голыми руками.
— Грызуны они. Но если есть нечего, то могут питаться человеческим страхом. У них свойство врождённое пугать людей. Чем больше едят, тем сильнее становятся. Взрослые могут создавать вполне приличные мороки, вызывая больше страха, а, значит, и больше еды.
— Но почему… как деревня целая вот этих…
— Как обычно — пока поняли, что байки про страшный овраг не просто байки, пока решили с ними бороться, страхуи уже в силу вошли. Да и кто, увидев этих зверьков, обвинит их в создании призраков и признается, что боялись этих толстячков? Они же тут на каждом шагу встречаются. Не присматривайся, так сурок сурком.
— То есть, их здесь много? — Фер оглянулся на заболоченное поле, прикидывая, сколько страхуев может тут жить.