Выбрать главу

Да будет вам, юный господин, – начальнику доставляло большое удовольствие так обращаться к Авгуру (а вот самого мальчика это страшно бесило, но он ничего не мог с этим поделать), – Вы слишком жестоки. Она всего лишь маленький испуганный ребенок...

Тут начальник сделал многозначительную паузу и очень пристально посмотрел на Авгура, ожидая его реакции. Главарь прекрасно понял, кому на самом деле были адресованы эти слова, но смог себя сдержать.

Полишинель провоцировал мальчика просто из праздного любопытства и от скуки. Это было его черное естество, скрытое под синим мундиром, и по-другому он не мог.

Авгур это прекрасно понимал и старался держать себя в руках. Ведь в эту минуту решалось, получит он поддержку короля или нет. И если нет, то весь план провалится, так и не начавшись. Мальчик сделал глубокий вдох.

  • Давайте вернемся к нашим делам. Как я уже сказал, шкатулка для моего отца, вы прекрасно знаете, как с ней поступить.

  • Совершенно верно, – кивнул Полишинель, улыбнувшись, и заглянул в коробочку. – Какая чудесная безделушка!

  • Думаю, с этим проблем не будет.

  • Это похвально, – усмехнулся начальник, захлопнув шкатулку.

  • Что похвально? – растерялся Авгур.

  • Что вы думаете, – с усмешкой ответил главный жандарм.

  • Эм... – мальчик не сразу нашелся с ответом, – спасибо, – это был единственный ответ, который гарантировал, что Полишинель оставит его в живых.

  • Что ж, не самый отвратительный аперитив, переходите же скорее к главному блюду, – хлопнул в ладоши начальник.

Авгур залез во внутренний карман и достал из него свиток с печатью в виде кабаньей головы. Это был тот самый свиток, что они с Лилием украли из кабинета герцога Брандахлыста.

  • Рецепт чиприса – для короля, – Авгур протянул свиток начальнику.

Полишинель аккуратно взял бумагу из рук мальчика и внимательно изучил.

  • Вы же понимаете, что если это не тот самый рецепт, то я вернусь уже не с дружеским визитом? – спросил начальник.

Повисла небольшая пауза. В буржуйке потрескивал огонь, а паук с белым брюхом вяло плел свою паутину.

  • Я это прекрасно понимаю, – ответил Авгур, не отводя свой огненный взгляд от красных глазок собеседника.

Начальник жандармов удовлетворенно кивнул и спрятал свиток в карман мундира.

  • Это было вкусно, – сказал он. – Что же вы приготовили на десерт?

  • Для вас у меня особый подарок, – улыбнулся Авгур. – Это тот самый нурб, который ускользнул от вас в Приюте убогих.

Он указал на Васю. Полишинель вытянул шею и просиял.

  • И правда, я его узнаю. А с ним был еще один, в черном пальто. Его у вас случайно не оказалось? – спросил начальник синих мундиров.

Авгур стиснул зубы. Он хотел оставить Лилия себе, но боялся идти против Полишинеля.

  • Второй вон там, – он указал на свернувшегося калачиком мальчика.

Начальник с отвращением посмотрел на Лилия.

  • От него воняет, – сказал он, сморщив нос. – Нет, пожалуй, от него уже никакого толку. Похоже, вы сломали эту игрушку. А этого я возьму. Где пальто?

  • Какое пальто? – удивился мальчик.

  • Которое было на нем, – Полишинель указал на Лилия. – Где его пальто?

  • Не понимаю, о чем вы, – ответил Авгур, покосившись на свернутое в углу рядом с Лилием пальто.

За год оно стало потрепанным, потеряло все свое очарование и валялось так небрежно, что больше походило на половую тряпку. Только поэтому Полишинель не распознал в нем то, что искал.

  • Не играй со мной мальчик, – процедил главный жандарм.

  • Я, честно, не понимаю, о чем вы, – ответил Авгур.

Он умел притворяться, когда это было нужно. Полишинель и так забрал себе слишком много ценного, чтобы он отдал еще хоть что-то. Пусть главарь Детей чиприса и не знал, что такого в этом пальто, но он точно знал, что не отдаст его жадному начальнику синих мундиров.

Главный жандарм внимательно посмотрел на мальчика, сделав жуткую паузу, и улыбнулся своей не менее жуткой улыбкой.

  • Что ж, нет так нет.

Авгур облегчено выдохнул.

  • Что с королевским проклятием? – спросил Полишинель. – Вы нашли призрачную карту?

Мальчик снова напрягся, но он был готов к этому вопросу.

  • Да.

  • И где же она? Хотелось бы на нее взглянуть. Ты же понимаешь, что я не просто так рассказал тебе о ней?

  • Ее пришлось уничтожить, чтобы не попала в руки шпионов совета. По моим сведениям, они тоже охотятся за этой картой, – соврал Авгур.

  • Да, – с досадой кивнул главный жандарм, – у меня те же сведения. Что же, надеюсь вы найдете, что ищете. И передадите это королю, как и договаривались. Не хотелось бы отрубать такую умную голову.