Синдзи глянул на Рей. Все ее внимание было поглощено уроком английского.
«Наверное, она единственный человек в классе, полностью сосредоточенный на уроке», – подумал Синдзи. Случайный наблюдатель мог бы решить, что она лучший ученик класса, но Синдзи хорошо знал, где в настоящий момент находятся мозги класса.
Он сонным взглядом оглядел класс и заметил, что Тодзи встревожен. Парень сидел следом за Синдзи и выглядел так, будто пытался удержать неожиданно свалившуюся ему на плечи гору. Синдзи глянул на его парту и понял почему. Ученикам на дом задали текст для перевода. На уроке, когда их вызовет учитель, они должны быть готовы прочитать и перевести требуемое предложение из этого текста. Однако на практике учитель всегда вызывал учеников в одном и том же порядке, обычно по списку. Поэтому большинство из них переводило только те предложения, на которых их могли вызвать.
Но сегодня двое отсутствовали. Это означало – обычный порядок чтения нарушен. Значит, Тодзи перевел не те предложения и сейчас отчаянно старается перевести их, так чтобы учитель не заметил.
Сам Синдзи перевел текст целиком, потому что Мисато поймала его на тех же самых вещах, что делал Тодзи. Как будто сама так в школе не делала. Тодзи на мгновение поднял взгляд и увидел полный перевод, лежащий перед Синдзи. Секунду он колебался в нерешительности, потом просительно посмотрел на него.
Первым порывом Синдзи было оставить Тодзи вариться в своем собственном соку, но парень выглядел так умилительно обреченно, что Синдзи ощутил нечто вроде сострадания. Он быстро прикинул в уме, какие предложения требуются Тодзи и, торопливо, начал переписывать их. Благо учитель был занят, распекая нерадивого ученика, который попался на той же уловке.
«Надеюсь, он разберется в моем почерке, и я правильно выбрал предложения», – подумал Синдзи, передавая Тодзи листок.
Во время обеда, Тодзи подошел к нему.
– Я в долгу перед тобой. Юмино-сенсей был в ярости. Походу, только ты, я и Рей полностью подготовились к сегодняшнему уроку. Ну, и Хикари конечно.
Синдзи недоуменно посмотрел на него. Он не ожидал, что парень так быстро станет дружелюбен. Особенно после...
– Э… твоя сестра…
– Забудь, – Тодзи хлопнул его по плечу, – Ты уже получил пару хороших ударов от меня. Теперь мы в расчете.
«Странная логика», – подумал Синдзи и молча кивнул.
– Эй, – сказал Тодзи, – Ты сделал домашку по математике?
– Да, но я не все понял.
– Не все понял? Как же ты умудрился сделать ее?
– Рей помогла мне. Она заходила ко мне домой пару дней назад. Было немного страшновато.
– Да, жутковатая помощница, – согласился Тодзи.
– Это походило... походило… – Синдзи попытался описать свои ощущения, но не смог найти подходящих слов.
– Рей сказала, что у нее трудности с математикой, но она помогла мне больше, чем я ей. Мне кажется, она не совсем понимала, зачем пришла ко мне.
Синдзи открыл свой бенто и чуть не свалился в обморок. Школьный обед для него делала Мисато, она очень настойчиво просила его об этом. Это обычно означало пачку лапши. Но сегодня он обнаружил бутерброд, пакет чипсов и яблоко. Поражал даже не тот факт, что Мисато приложила некоторые усилия для изготовления бутерброда, а то, что в пакете лежало самое настоящее, свежее яблоко. Это был шок.
Он мог поклясться, что вся их еда выходила из банок, коробок или чашек. А о свежем хлебе он мог только мечтать. «Может, она ограбила кого-нибудь», – он постарался отогнать не лишенную основания мысль.
Тодзи глянул на Рей, обедавшую в одиночестве.
– Может, она влюбилась в тебя?
– Шутишь? – глаза Синдзи округлились.
– Женщины находят сумасшедшие предлоги, чтобы провести время с любимым человеком.
Тодзи принялся за свой бенто, полный соленых овощей и риса.
– Я… Эй, а это кто еще? – он указал на хорошо одетую женщину, деловито говорившую с двумя парнями из их класса на другом краю школьного двора.
У нее были короткие коричневые волосы с красными прядями над левым ухом, а цвет лица казался противно безупречным. Синдзи решил, что она примерно того же возраста, как и Мисато. Женщина носила черный мужской костюм с красным галстуком и имела при себе диктофон. Выглядела она немного знакомой. Кажется, он видел ее по телевизору или в газете, а может просто на улице. В общем, она выглядела как профессор или деловая женщина.
Один из парней указал в направлении Синдзи, и женщина посмотрела в его сторону. Он нервно улыбнулся, чувствуя себя неуютно под ее хищным взглядом.
Она подошла к ним.
– Я, Мегуми Канзама, Japan Today. Можно мне задать несколько вопросов.