И боялась, что их не хватит.
Так или иначе, они скоро это узнают.
Глава 24
ПРИЛИВ, ОБАГРЕННЫЙ КРОВЬЮ
Часть 1
Все шире – круг за кругом – ходит сокол,
Не слыша, как его сокольник кличет;
Все рушится, основа расшаталась,
Мир захлестнули волны беззаконья;
Кровавый ширится прилив и топит
Стыдливости священные обряды;
У добрых сила правоты иссякла,
А злые будто бы остервенились.
Должно быть, вновь готово откровенье
И близится Пришествие Второе.
Пришествие Второе! С этим словом
Из Мировой Души, Spiritus Mundi,
Всплывает образ: средь песков пустыни
Зверь с телом львиным, с ликом человечьим
И взором гневным и пустым, как солнце,
Влачится медленно, скребя когтями,
Под возмущенный крик песчаных соек.
Вновь тьма нисходит; но теперь я знаю,
Каким кошмарным скрипом колыбели
Разбужен мертвый сон тысячелетий,
И что за чудище, дождавшись часа,
Ползет, чтоб вновь родиться в Вифлееме.
«Второе пришествие» У. Б. Йейтс (1865-1939)
– Что ж, пока полет проходит без проблем, – сказала Мисато. – Дети видели кошмары, но с этим я разберусь позже, а так все довольно неплохо. По прогнозам, мы прибудем в пункт назначения через восемь часов.
– Это хорошо, – сказала доктор Химмилфарб. – У нас тоже все в норме. Флот находится в состоянии боевой готовности.
За ее спиной был виден мостик германской базы. Как отметила Мисато, доктор выглядела немного взволнованной.
– Хорошо. Сейчас мы над океаном. Все спокойно.
Рицуко внезапно замерла, а затем упала в обморок прямо на свой стол. Доктор Химмилфарб испуганно оглянулась на нее, с надеждой, что упоминание об океане тут ни при чем.
Мисато тоже встревожилась.
– М-м... ну, в целом у нас все в порядке.
У нее мелькнула мысль спросить – не видел ли у кого-нибудь сны с Ньярлахотепом, но она боялась, как бы он не подслушал.
– Я провожу ее в лазарет, – сказала Майя, помогая Рицуко подняться и кое-как, опираясь на нее, доплестись до двери.
– Скажите мне, а... – начала Мисато, и тут где-то позади раздался грохот взрыва. Она обернулась. – Что за...?
Послышался еще один взрыв, экран вырубился.
– Связь прервана! – крикнул офицер-связист Симитара, – Вообще никакого сигнала.
– Никакого? – переспросила Мисато, проворно развернувшись к нему.
– Никакого, – подтвердил офицер, бросив быстрый взгляд на панель управления, – Повреждена линия, ведущая к антенне, или сама антенна. Мы не можем ни передавать, ни принимать, – он вытащил мобильный телефон и включил его, – Сигнал соты есть, но звонок в NERV-Германия не проходит. Сеть отсутствует.
– Все-таки попытайся связаться с базой, – велела Мисато, – Или со штаб-квартирой ООН, или с кем-нибудь еще, с кем только сможешь. Найди мне эту сеть! Командующий Фуюцуки, мы должны обеспечить вашу безопасность, – по ее приказу трое бугаев из охраны утащили Фуюцуки прочь, несмотря на его протесты.
Затем она попыталась связаться со службой безопасности по своему телефону.
– Местные звонки все еще работают, – крикнула она связисту.
И тут рванула третья бомба.
Электричество вырубилось по всему кораблю, оставив в качестве источника света лишь иллюминаторы. Дирижабль лег в дрейф. К счастью, он не нуждался в источнике энергии, чтобы сохранять подъемную силу, так что его экипаж еще имел возможность выжить и воззвать о помощи.
Мисато позвонила Детям, вызвав их на мостик. Спустя несколько секунд, они появились в облаке пузырей, перепугав охранников, из которых Мисато собирала команду.
– Мы должны узнать – что это были за взрывы, – сказала она, – и быстро!
– Кто мог их устроить? – удивился Синдзи.
– Предатель, – ответила Мисато, – Вероятно, он работает на того же, кто натравил на нас тех неонацистов в Германии.
Ее лицо помрачнело. О возможном провале не хотелось даже думать, только не сейчас, когда они так близки к победе.
Аска скорчила недовольную рожу, Тодзи и Хикари внимательно огляделись по сторонам. Рей переместилась, встав прямо перед Мисато, так что та оказалась со всех сторон окружена Детьми. Рей спереди, Синдзи слева, Аска справа, Тодзи и Хикари позади. Четыре охранника встали перед Рей, еще четверо выступили замыкающими.