Силуэты определились как три инквизитора и четыре стражника. Трое стражников нацелили на подводную лодку свои арбалеты, а четвёртый держал поводья лошади, от оголовка которой тянулась вниз к лодке верёвка.
Кастион помог подняться на крышу Анне, а затем Элли.
– Не волнуйся, – сказал он, заметив напряжённое выражение на Эллином лице. – Я уверен, мы сможем в этом разобраться.
Один из инквизиторов шагнул вперёд – молодой рыжеволосый парень.
– Элеонора Ланкастер? – впечатал он. – Мне было сказано, что эта машина принадлежит тебе.
– Да, – вымолвила Элли слабым голосом.
– Тогда скажи нам, как её открыть.
Элли заколебалась.
– Открыть её никак нельзя, кроме как изнутри.
Инквизитор сощурил глаза.
– Тогда что она здесь делает?
Она запнулась.
– Я… Я не знаю. Когда я видела её в последний раз, она была у меня в мастерской. Я так и не сумела заставить эту штуку работать.
– Должно быть, кто-то выкрал её, – сказала Анна.
Лошадь встала на дыбы, испуганно заржав. Инквизиторы и стражники в удивлении глянули сначала на неё, а затем на подводную лодку.
Изнутри лодки доносился шум. Стук.
Звук ладони, с силой шлёпающей по коже.
– Там кто-то есть! – вскричал стражник, поддёрнув арбалет повыше к плечу.
– Элли, – проговорил Кастион прямо ей в ухо. – Скажи мне, что это.
– В баках заканчивается воздух, – сказала она, указывая вниз на датчик давления. – Тот, кто там внутри, не может дышать.
«Как восхитительно, как знакомо! – воскликнул голос Финна у неё в голове. – Большущую морскую чурку выносит на берег, а внутри застрял задыхающийся человек!»
– Кто это, Элли? – спросил Кастион. – Скажи мне!
С металлическим скрежетом повернулся дурно смазанный штурвал. Круглый люк наверху машины, дёрнувшись, поднялся на несколько сантиметров, а затем откинулся.
Высунулась дрожащая рука.
«О, это не понравится…» – сказал Финн.
Мужчина, подтянувшись, показался из люка, его обычно аккуратно расчёсанные волосы стали сальные и взлохмаченные, тёмные глаза были вытаращены в ужасе. Он судорожно глотал воздух ртом. Затем он увидел Элли, и его лицо передёрнулось от ненависти.
– Ты, – прошептал он. – ТЫ!
Элли отшатнулась от него, прижавшись к Анне. Кастион недоверчиво проговорил:
– Харграт.
25
Подлинный святой
Двое стражников опустили арбалеты и подошли, чтобы помочь Харграту вылезти из машины.
– Оставьте меня! – проревел он, грубо их отталкивая. Он подтянулся над люком, затем рука его соскользнула, и он перевалился через край. Кастион вздёрнул его, помогая встать на колени.
– Кастион, – прохрипел Харграт, с горечью уставившись на властителя китов. – Ну конечно же, это ты меня спас.
– Киллиан, – отвечал Кастион. – Что произошло?
– Отойди от него, – бросил Кастиону рыжеволосый парень. – Это дело Инквизиции.
Кастион пробуравил его взглядом, которым можно было бы пустить ко дну корабль.
– Я был Инквизитором, когда ты только учился плавать, мальчик. Я глядел Врагу в глаза и остался в живых.
Элли и Анна попятились от Инквизиторов. Перед глазами у Элли пульсировали жёлтые и пурпурные всполохи, периферическое зрение затуманилось. Её трясло как в лихорадке.
– Я не понимаю, – прошептала она. – Ты отказался спасти его.
Она так и чувствовала умом самодовольную ухмылку Финна. «Нет. Я отказался спасти их обоих, – сказал он. – Его и другого инквизитора».
Элли глубоко и прерывисто вздохнула, пытаясь припомнить точно, как именно она высказала своё пожелание.
– Ты сказал: «Ты точно хочешь, чтобы я спас Харграта?»
Финн захихикал. «На что ты ответила…»
– Спаси его, – прошелестела Элли. – Спаси их обоих.
По спине побежали мучительные ледяные мурашки, от которых у неё встали дыбом волоски на шее.
– Когда ты отказался, – сказала она, – ты отказался только «спасти их обоих». Ты, однако, спас Харграта.
Хихиканье Финна переросло в радостный смех, такой громкий, что у неё заныло сердце. «Вот именно! Я починил твою подводную лодку, а затем использовал её, чтобы спасти Харграта от шторма, как ты и просила меня!»
Кастион выхватил у одного из стражников фляжку с водой и опрокинул её в рот Харграта. Харграт жадно пил, дёргая кадыком.