— Редрут. Пограничье... — он на секунду замешкался, переводя взгляд на напряжённого Олби, — Бэггарт и отряд. БлэкНэт. События принимают... Негативный оборот.
Выдохнув, Адъютант провёл рукой по виску, затем — выпрямился, сохраняя неподвижность.
— Мы несём потери. В Мистрале действует как минимум два опытных ликвидатора. Первый — Хэзел Рэйнарт. Характер повреждений трупов Алисы и Киры — перелом шейных позвонков, разрывы внутренних органов. Алиса — свернули шею, провернув голову на сто восемьдесят градусов. Рукопашный бой.
Сиф охнула и болезненно поморщилась. Да, охотник с открытой аурой мог провернуть и не такое, но свернуть шею именно так — с абсолютно избыточной силой, мог лишь конченный садист или же тот, для кого подобный жест не стоил никаких избыточных усилий. Тот, кто обладал крайне большой физической силой.
— Второй — неизвестен. Прячет трупы. Засадная тактика. На одном из мест предполагаемого нападения обнаружены следы мощной кислоты биологического происхождения.
Фил осторожно поднял руку.
— Насколько мощной, шеф?
Вместо ответа, Адъютант развернулся и швырнул Филу стоящий на стойке бара камень. Невозмутимый бармен бросил на него короткий взгляд и продолжил протирать стакан.
— Ох-ё... — пробормотала Сиф.
Одна сторона камня в руках Фила была нормальной — неровная, шершавая поверхность из множества мелких граней, рытвинок и выступов. Другая же выглядела, будто оставленная на весеннем солнце льдинка — оплавленные стороны по краям переходили в тонкие, хрупкие линии — неведомая кислота сожгла мягкие слои камня, пощадив лишь части из твёрдого материала. Получившийся результат напоминал чешуйчатый лёд — не плотный, монолитный блок из замёрзшей воды, а нагромождение игл и вытянутых кристаллов. Цвет камня тоже изменился — его поверхность покрывала въевшаяся плёнка фиолетового цвета.
— Вау, — напряжённо заметил Фил, откладывая камень в сторону, — не знаю, что за дрянь и узнавать не хочу.
— С нашей удачей... — Геката рассеяно прикоснулась к рукояти ксифоса.
— Сглазишь, — предупредила её Сиф.
Девушка криво ухмыльнулась.
— На это и рассчитываю.
— Эти... Ассасины, — Олби скрестил руки на груди и мрачно посмотрел на неподвижного Адъютанта, — вероятность, что они будут участвовать в нападении на Хан?
— Велика, — Адъютант резко развернулся к нему и снова застыл в неподвижности, отдалённо напоминая на удивление хорошо проработанный манекен, — в случае столкновения — минимизировать риски. Задержать. Не пытаться ликвидировать. Основная миссия — эвакуировать Хан. Способствовать эвакуации лояльных групп.
— Ясно, — Олби коротко кивнул. Вин, сидящий за его спиной бросал настороженные взгляды на посетителей бара.
— Каков у нас вообще план, шеф? — Фил сжал и разжал кулак протеза, а затем задумчиво поскрёб по деревянному столу, безуспешно пытаясь вывести въевшееся в древесину пятно.
— Десять секунд, — Адъютант поднял руку, — два последних участника уже подходят.
Кто-то спускался по ступеням крыльца, с кряхтением, скрипом и недовольным ворчанием. Чётко щёлкнули каблуки по деревянным половицам. Входная дверь отворилась, впуская худощавого, низкорослого старика, одетого в небрежно застёгнутую форму полевого инженера Атласа — белые, хоть и слегка замызганные неизвестными субстанциями брюки с вставками на коленях, куртка из прочной, огнестойкой ткани и поверх неё — жилетка со множеством, множеством карманов, каждый из которых был забит чем-то своим. Позади себя старик аккуратно тащил внушительных размеров контейнер чемоданного типа. Завидев, что взгляды всех присутствующих скрестились на нём, профессор Блиц гордо выпятил грудь, отставил контейнер в сторону и произнёс:
— На зов сюда прибыть. Я вам взрывчатку привозить!
Его комедийное заявление было встречено несколькими невольными смешками и ухмылками.
— Ваше присутствие, — Адъютант кивнул, — внушает оптимизм. Шансы на успех повысились на...
Он прервался, сморщившись и поднеся руку к виску, а затем помотал головой.