Выбрать главу
За белую руку пришельца берет, Уводит в далекую келью, И Робину кровь отворяет она, Кровь каплет горячей капелью.
Жилу открыла ему на руке, Ушла, ключами звеня, И долго точилась горячая кровь — До полудня другого дня.
Сперва густая бежала кровь, Потом совсем поредела, И понял тогда отважный стрелок, Что сделано злое дело.
Тут Робин с надеждой взглянул на окно, Подумал — спасет прыжок. Но слаб он был, и не было сил, И прыгнуть Робин не смог.
Тогда он подумал: «Уж, верно, меня Спасет мой рог боевой». Подносит он рог к ослабевшим устам И тихо дует в него.
И Маленький Джон в зеленом лесу Услышал — зовет стрелок. «Не в смертный ли час он вспомнил о нас, Если тихо так трубит в рог?»
К Кирклейской обители бросился Джон, Бежит, сколько хватит сил. Плечом вышибает тяжелую дверь, Замки разметал и разбил.
«О милости, Робин, о милости я Прошу, на колени упав!» — Горестно крикнул Маленький Джон, Стрелка своего отыскав.
«Что тебе нужно? — спросил Робин Гуд. — Какой тебе милости, Джон?» — «Позволь, чтобы этот проклятый Кирклей Со всем вороньем был сожжен!»
Но Робин в ответ ему тихо шепнул: «Милости этой не жди: Женщины я не обижу вовек, И ты монастырь пощади.
Дай мне, товарищ, мой лук боевой, И в небо выстрелю я. И где упадет и воткнется стрела, Там будет могила моя.
Зеленого дерну под голову мне И в ноги ты положи, И лук положи мой бок о бок со мной, Что музыкой мне служил. И дуб посади на могильном холме, Чтоб он мой покой сторожил.
Могилу просторную вширь и в длину Мне вырой — и люди пройдут И скажут: «Под деревом этим лежит Храбрый стрелок Робин Гуд».

Вальтер СКОТТ

Айвенго

(роман)

В сложное для Англии время молодой рыцарь Айвенго тайком возвращается из крестового похода домой: король Ричард Львиное Сердце взят в плен, а его брат принц Джон сеет смуту по всей стране и намеревается захватить престол. Айвенго копьём и мечом защищает свою честь и права, свою возлюбленную прекрасную леди Ровену. На помощь ему приходят сам король, сбежавший из плена, и легендарный разбойник Робин Гуд.

Глава 1

Они беседовали той порой,

Когда стада с полей брели домой,

Когда, наевшись, но не присмирев,

Шли свиньи с визгом нехотя в свой хлев.

Поп, «Одиссея»

В той живописной местности весёлой Англии, которая орошается рекою Дон, в давние времена простирались обширные леса, покрывавшие большую часть красивейших холмов и долин, лежащих между Шеффилдом и Донкастером. Остатки этих огромных лесов и поныне видны вокруг дворянских замков Уэнтворт, Уорнклиф-парк и близ Ротерхема. По преданию, здесь некогда обитал сказочный уонтлейский дракон; здесь происходили ожесточённые битвы во время междоусобных войн Белой и Алой Розы; и здесь же в старину собирались ватаги тех отважных разбойников, подвиги и деяния которых прославлены в народных песнях.

Таково главное место действия нашей повести, по времени же — описываемые в ней события относятся к концу царствования Ричарда I, когда возвращение короля из долгого плена казалось желанным, но уже невозможным событием отчаявшимся подданным, которые подвергались бесконечным притеснениям знати. Феодалы, получившие непомерную власть в царствование Стефана, но вынужденные подчиняться королевской власти благоразумного Генриха II, теперь снова бесчинствовали, как в прежние времена; пренебрегая слабыми попытками английского государственного совета ограничить их произвол, они укрепляли свои замки, увеличивали число вассалов, принуждали к повиновению и вассальной зависимости всю округу; каждый феодал стремился собрать и возглавить такое войско, которое дало бы ему возможность стать влиятельным лицом в приближающихся государственных потрясениях.