Выбрать главу

Двадцать шестая годовщина Октября. — Имеется в виду Октябрьская социалистическая революция 1917 г., 26-я годовщина которой отмечалась 7 ноября 1943 г.

но уже ярко блестит в московских салютах. — В 1943 г. было решено отмечать успехи Красной Армии в Великой Отечественной войне артиллерийскими салютами в Москве. Первый салют прозвучал в столице 5 августа 1943 г. в честь освобождения войсками Западного, Центрального, Воронежского, Брянского и Степного фронтов Орла и Белгорода.

Ку́брик — общее жилое помещение на судне для команды.

Коне́ц — веревка, снасть, перебрасываемая с судна на другое судно или на пристань для причала (мор.).

Ва́тник — стеганая куртка или безрукавка на вате.

Фарва́тер — часть водного пространства, достаточно глубокая для судоходства при любых условиях. Обеспечена сигнальными знаками: вехами, бакенами и др.

Стенографи́стка — специалистка по записи устной речи скоростным письмом при помощи специальных систем знаков и сокращений слов и словосочетаний.

Рефле́ктор — отражатель лучей, исходящих от источника света.

Доходя́га — изможденный, обессилевший человек (прост.).

Списали по актиро́вке — то есть освободили из тюремного заключения по состоянию здоровья.

Растра́та — незаконная трата кем-либо доверенных ему денег, ценностей, имущества.

Прови́зор — аптечный работник (фармацевт) высшей квалификации.

«Пятая колонна» — в переносном смысле: любые тайные агенты врага (диверсанты, шпионы и т. д.). Выражение произошло от названия агентуры генерала Франко, действовавшей во время гражданской войны в Испании 1936–1939 гг. Накануне и во время Второй мировой войны 1939–1945 гг. «пятой колонной» называли нацистскую агентуру в различных странах, помогавшую захвату этих стран фашистскими войсками.

Управхо́з — управляющий хозяйством.

МПВО — местная противовоздушная оборона, составная часть ПВО, задачей которой было предупреждение населения об угрозе нападения с воздуха, маскировка населенных пунктов и объектов народного хозяйства, ликвидация последствий авиаударов, подготовка бомбо— и газоубежищ, оказание первой медицинской помощи пострадавшим, поддержание общественного порядка и обеспечение соблюдения режима, установленного властями.

Жакт — в СССР до 1937 г. жилищно-арендное кооперативное товарищество, арендовавшее жилые дома у местных властей с целью предоставления жилой площади своим пайщикам.

«Буржу́йка» — небольшая железная печка-времянка. Появилась в быту в годы Гражданской войны (1918–1921) и получила широкое распространение в годы Великой Отечественной войны.

Рома́новский полушубок — полушубок, сшитый из шкур овец знаменитой романовской породы.

Ки́тель — форменная однобортная куртка со стоячим воротником.

Ленсове́т — Ленинградский городской Совет народных депутатов, высший орган государственной власти на территории Ленинграда.

Аховый — отчаянный, озорной, своевольный (прост.).

Бушла́т — форменная суконная черная куртка моряков.

Дот — долговременная огневая точка.

Амбразу́ра — отверстие в стене оборонительного сооружения для ведения боя.

Пресс-папье́ — принадлежность письменного прибора в виде дугообразного бруска с натянутой промокательной бумагой.

Рецепта́р — служащий аптеки, принимающий заказы по рецептам врачей.

Вста́вочка — перьевая ручка со сменным пером.

Жилотде́л — жилищный отдел; в СССР отдел при исполкоме местных Советов народных депутатов, занимавшийся учетом и распределением жилой площади.

Не каждое лыко в строку. — Смысл этой поговорки: нельзя каждую мелочь ставить в вину, в упрек. Строками называются полоски лыка в лапте, и не всякое лыко годится для их плетения.

Главк — название главных управлений, ведомственных подразделений министерств и т. п.

Репроду́ктор — устройство для воспроизведения радиопередач, громкоговоритель.

Корректиро́вщик — тот, кто осуществляет корректировку, а также летательный аппарат, ведущий корректировку стрельбы.

Та́бельщица (табельщик) — работник предприятия, учреждения, занятый учетом по табелю явки на работу.