Ведь в самом деле, ограбление банка можно было свалить на Ретта Батлера и полковника Брандергаса.
И полиция, удовлетворенная тем, что может показать властям тела двух грабителей, хоть на время прекратит преследование. Конечно, полиция обнаружит не все деньги, но она удовлетворится и этим.
Связанных Ретта Батлера и Чарльза Брандергаса бандиты затащили в хлев и привязали к столбам, подпиравшим балки.
А Альфаро Сикейрос направился к окованной железом двери склада. Он зашел внутрь и остановился напротив сундука. Затем он зажег спичку и осветил замок. На его лице появилась довольная улыбка — замок был весь в пыли. Но все-таки для надежности Альфаро Сикейрос несколько раз дернул за него. Замок держался мертво.
Все так же довольно улыбаясь Альфаро Сикейрос приподнял на ладони ключ от замка, закрывавшего сундук. Убедившись, что злоумышленники не добрались до денег, Альфаро Сикейрос вновь закрыл дверь склада на ключ.
— Все на месте, — успокоил он бандитов.
Постепенно оживление бандитов улеглось, они укладывались спать. Теперь-то они должны были быть спокойны, ведь двое людей уже выпали из доли, остались только свои, те, которым можно доверять.
Раздался храп, но спокойствие было недолгим. К Альфаро Сикейросу подобрался Мануэль и тронул его за руку.
— Ну что, начнем? — шепотом спросил помощник у главаря.
Тот кивнул. И Мануэль, крадучись как кошка, стал пробираться среди спящих тел. Он склонился над Пако и осторожно, чтобы не разбудить, вытащил у того из-за пояса нож. Пако, опьяненный вином, так и не проснулся. На губах Мануэля зазмеилась хищная улыбка. Все так же беззвучно, по кошачьи ступая, он выбрался на улицу и не спеша направился к Эстебану, охранявшему дверь хлева, за которой томились связанные Чарльз Брандергас и Ретт Батлер.
Эстебан, завидев своего приятеля, радостно улыбнулся.
— О, хорошо, Мануэль, что ты вышел, а то скучаю здесь, будет хоть с кем поговорить.
Мануэль, пряча нож за спиной, подошел к Эстебану и обнял его за плечи.
— Я тоже рад тебя видеть.
Эстебан, немного удивленный таким проявлением дружелюбия, нерешительно обнял Мануэля.
— Я должен тебе кое-что сказать, — прошептал Мануэль, — ведь наши планы немного изменились.
— Что? — с интересом спросил Эстебан, подставляя свое ухо к губам Мануэля.
— Ты стал лишним, — прошептал Мануэль и тут же всадил нож в спину Эстебану.
Тот сразу же напрягся и вскрикнул. Но его крик был едва слышен, нож вошел прямо в сердце.
Мануэль еще немного постоял, прижимая к себе безжизненное тело Эстебана, а затем оттащил его к стене и аккуратно уложил спиной вверх. Он полюбовался на то, как глубоко торчит нож, загнанный в тело по самую рукоятку.
Теперь Мануэль мог приступить к осуществлению другой части плана Альфаро Сикейроса.
Он отворил двери хлева и бесшумно скользнул в его сумрачную глубину.
Ретт Батлер, заслышав как отворяется дверь, попытался приподняться. Руки были привязаны к столбу и ему это не удалось сделать.
Мануэль, вытащив из-за пояса нож, зашел к Ретту Батлеру со спины и перерезал веревки.
Еще ничего не понимая, Ретт Батлер поднялся на ноги и с удивлением посмотрел на свои свободные руки. Но он удивился еще больше, когда Мануэль протянул ему его же револьвер.
Ретт Батлер тут же сжал рукоятку и положил большой палец на курок.
— Он не заряжен, — заметил Мануэль, — так что, амиго, можешь не взводить курок.
Ретт Батлер, повинуясь движению ствола револьвера Мануэля, отошел в сторону.
— А теперь подожди меня здесь и только без глупостей.
Мануэль направился к сидевшему у столба полковнику Брандергасу и тоже перерезал веревки, стягивающие тому руки. Он тоже вернул полковнику его длинноствольный револьвер с прикладом.
Ретт Батлер и полковник Брандергас переглянулись.
Мануэль отошел в сторону и брал на прицел поочередно то одного, то другого.
— Я думаю, вам стоит как можно скорее отсюда убираться.
Ретт Батлер и полковник Брандергас еще до конца не поняли, что замышляет Мануэль. Им казалось, что тот действует на свой страх и риск. Но последние сомнения полковника Брандергаса рассеялись, когда Мануэль предупредил их:
— Только смотрите, чтобы Альфаро не застал вас здесь. А теперь уходите! — Мануэль повел стволом револьвера, указывая на дверь.
Полковник Брандергас и Ретт Батлер, пятясь, отходили к двери. Они столкнулись плечами в узком проходе и одновременно вынырнули на улицу, опасаясь, что их тут же в упор расстреляют. Но двор был пуст.