Выбрать главу

— Ми можемо влаштувати власне розслідування, не втручаючись у вашу справу з убивством.

Тернер зітхнув, і його дихання зібралося в повітрі білим бовдуриком.

— У неї серед контактів було лише одне ім’я, пов’язане з товариствами. Тріпп Гельмут. Нині ми обробляємо його...

— Я бачила його вчора ввечері. Він Кістяник. Охороняв двері на віщуваннях.

— Так він і сказав. Він був там цілу ніч?

— Не знаю, — відповіла дівчина.

Тріппа вислали в коридор чатувати. Щиро кажучи, коли ритуал розпочинався, люди рідко заходили чи виходили, хіба що хтось зомлівав чи когось нудило або Гаруспексу потрібно було щось принести. Алекс подумала, що, здається, пригадує, як двері кілька разів відчиняли й зачиняли, але достеменно не була певна. Переймалася намальованим крейдою колом і намагалася не виблювати. Однак складно було повірити, що Тріпп покинув ритуал, дістався аж до Пейн-Вітні, убив Тару й повернувся на пост, ніким не помічений. До того ж які в нього могли бути причини вбити Тару? Тріпп був досить багатий, аби відкупитися від будь-яких проблем, у які вона чи її хлопець могли спробувати його втягнути, до того ж над Тарою з ножем зависало не його обличчя. А Ленсове.

— Не розмовляй з ним, — попередив Тернер. — Я надішлю тобі й декану Сендоу інформацію, коли ми підтвердимо його алібі. Тримайся подалі від моєї справи.

— І подалі від вашої кар’єри?

— Твоя правда. Коли наступного разу знайду тебе там, де тобі не місце, заарештую негайно.

Алекс не змогла стримати темної бульбашки сміху, що рвалася на волю.

— Ви не заарештуєте мене, детективе Тернер. Останнє місце, де я вам потрібна, — це поліційний відділок, адже я здійму галас. Я безладна, і Лета безладна, і єдине, чого вам хочеться, — покінчити із цим, не забруднивши в нашому безладі своїх дорогих черевиків.

Тернер утупився в неї спокійним поглядом.

— Не знаю, як ви тут опинилися, міс Стерн, але я можу відрізнити якісний товар від того, що чіпляється за підошви моїх черевиків. І ви аж ніяк не пов’язані зі словом «якість».

— Дякую за бесіду, Тернере. — Алекс нахилилася ближче, знаючи, що сморід надприродного шириться від неї важкими хвилями. Вона розквітла найсолодшою, найтеплішою усмішкою. — І більше ніколи не хапайте мене так. Може, я лайно, але саме те, яке чудово клеїться.

9 Зима

Алекс попрощалася з Доус неподалік від теологічної школи, біля похмурого півкруглого будинку в аспірантському гето. Памела не хотіла залишати Деніелову машину Алекс, але мусила перевірити ще кілька робіт, з якими вже й так запізнилася, тож Стерн пообіцяла повернути автівку до Дарлінґтонового будинку. Вона бачила, що Доус хотіла відмовитися й забити на кляті роботи.

— Будь обережна і не... Тобі не слід...

Памела просто змовкла на півслові, й Алекс приголомшено збагнула, що Доус довелося в цій ситуації покластися на неї. Данте служить Вергілію, але Окулус служить їм обом. І всі вони служать Леті. Доус кивнула й не переставала кивати, вийшовши з машини й ідучи доріжкою до помешкання, немов підтверджувала цим жестом кожен свій крок.

Дарлінґтонів будинок був розташований за межами міста, у Вествіллі, за кілька кілометрів від кампусу. Саме про таке житло мріяла Алекс у Коннектикуті: фермерські будиночки без ферм, міцні будівлі з червоної цегли в колоніальному стилі з чорними дверима й чепурними білими прикрасами, мало не в кожного сусіда — камін на дровах, охайно доглянуті моріжки, вікна вночі сяють золотом, як портали в краще життя, на плитках у кухнях булькотить щось добреньке, столи до сніданку всіяні кольоровими олівцями, що їх відучора полишили діти. Завіси ніхто не запинав; світло, тепло й благодать лилися в темряву, наче ці недоумкуваті люди не знали, кого саме може привабити така щедрість, наче залишали відчиненими ці осяйні двері, щоб до них могла ввійти будь-яка голодна дівчинка.

Після переїзду з Лос-Анджелеса Алекс не часто доводилося кермувати, тож сидіти в машині було приємно, хай навіть тепер вона боялася залишити на ній бодай подряпинку. Попри мапу на телефоні, вона проґавила з’їзд на Дарлінґтонову під’їзну доріжку й двічі вимушена була розвертатися, перш ніж помітила товсті кам’яні колони, що охороняли вхід до «Чорного В’яза». Ліхтарі вздовж доріжки світилися, їх яскравий ореол додавав голому гіллю дерев м’якшого й привітнішого вигляду, наче на зимовій листівці. Перед очима з’явився великий будинок, і Алекс щосили натиснула на гальма.

У кухонному вікні горіло світло, яскраве, наче маяк, нагорі у високій вежі теж світилося — Дарлінґтонова спальня. Алекс пригадала його тіло, що притискалося до неї, запітнілі шибки вузького вікна, море чорного гілля внизу, темний ліс, що відмежовував «Чорний В’яз» від решти світу.