Выбрать главу

Ида. Когда мы последний раз говорили, он сказал, что в пять. Но это было сто лет назад, так что он мог и забыть.

Люсиль. Так ты с ним давно не разговаривала?

Ида. Давно.

Люсиль. И не видела его?

Ида. Да уже пару недель.

Люсиль обменивается понимающим взглядом с Дорис.

Ида. Он в последнее время очень уставал. Не знаю, я все думаю, может, я что не так сказала, когда мы в последний раз виделись. Вроде бы все так хорошо было. Пришел с цветами (к Дорис). Тебе когда в последний раз цветы дарили?

Дорис. На похоронах Аби.

Люсиль. Гарри часто приносил цветы домой. Поэтому я всегда знала, когда он мне изменял. Чем моложе дама сердца, тем шикарнее букет. Однажды пришел с охапкой роскошных роз. Ну, все, думаю, посадят его за совращение малолетней.

Ида. Сэм принес тюльпаны, желтые. Такие красивые.

Люсиль. Может, тебе ему позвонить на всякий случай?

Ида. Нет, не буду.

Люсиль. Тогда я позвоню (встает и направляется к телефону).

Дорис. Если он не придет, мы сами доедем.

Люсиль. Не говори глупостей, почему мы должны ехать в гордом одиночестве (к Иде) Какой у него номер?

Ида. Я думаю, что звонить — это лишнее.

Люсиль (набирая). Что значит лишнее. Глупости (в трубку). Добрый день, да, мне нужен номер Сэмюэла Каца, да… район Форест Хил (закрывая трубку рукой) Не знаю, как его фамилия пишется, с Т или без… (оператору) Да. Самюэл, с Эс, да Кац. (к Иде и Дорис) Сразу видно, что девушка не еврейка (записывает номер) Спасибо (начинает набирать номер Сэма). Сэм? Добрый день, это Люсиль. Как ты? Да…да… хорошо. Да, конечно. До скорого! (кладет трубку).

Ида. Ну, что?

Люсиль. Он уже выезжает.

Ида (в панике). Уже? Я же совершенно не готова!

Дорис. Нам надо поторопиться.

Люсиль (хватая свои вещи). Я пойду к тебе в спальню одеваться, там есть большое зеркало (поднимается наверх). Подождите, я вам сейчас такое продемонстрирую!

Люсиль уходит, Ида и Дорис переглядываются.

Ида. Она, по-моему, сказала, что будет в накладных плечах. Они ей, якобы, идут…

Дорис. Только плечи или она их все-таки чем-то прикроет?

Ида. Нам, к сожалению, деваться некуда, придется вырядиться в платья, которые Сельма выбрала.

Начинают одеваться в одинаковые платья подружек невесты.

Дорис. Смешно, я ни на одну из Сельминых свадеб без Аби не ходила. Нервно даже как-то.

Ида. Да.

Дорис. Увидим все знакомые лица, старых друзей, те же пары — если они еще сохранились…

Ида. Мёрри обожал придумывать истории про всех гостей. Он мне показывал на какую-нибудь престарелую парочку, и придумывал про них историю — как они познакомились, как поссорились. Я всегда так смеялась.

Дорис. А Аби все время танцевал, он весь вечер с танцплощадки не сходил.

Ида. Это ты мне рассказываешь! Мы с ним вместе все время танцевали.

Дорис. Да, мы особенно ча-ча-ча любили. Ча-ча-ча.

Ида (пауза). А ты сегодня будешь танцевать?

Дорис. Я? Не думаю. Да я и не смогу, наверное.

Ида. Боишься?

Дорис. Чего?

Ида. Танцевать.

Дорис. Не смеши меня. Чего мне бояться-то. Просто я не в танцевальном настроении, вот и всё.

Ида. А откуда ты знаешь, может быть, аппетит приходит во время еды? Тряхнешь стариной, и так вдаришь!

Дорис. Хватит о танцах, размечтались.

Ида. Да, я себя чувствую цирковой лошадью перед выступлением. Не к добру. Застегни (поворачивается к Дорис спиной, чтоб та застегнула ей молнию).

Дорис. А ты что действительно собираешься танцевать?

Ида. Ну, если пригласят….

Дорис. Неужели тебе правда хочется?

Ида. А почему бы нет?

Они поворачиваются, чтоб Ида могла застегнуть молнию на спине Дорис.

Дорис. Тебе это доставило бы удовольствие? Как раньше?

Ида улыбается.

Дорис. Ты…ты с Сэмом собираешься танцевать?

Ида. Если он меня пригласит.

Дорис. И тебя не будет смущать, что это не Мёрри?

Ида. Дорис, мне уже никогда с Мёрри не танцевать. А что мне теперь остается делать? Музыка играет, я тупо стою. Мёрри нет. И что мне прикажешь делать?

Дорис. Сесть на свое место у стола.

Ида (поворачиваясь лицом к Дорис). Послушай, Дорис, тебе достаточно друзей, семьи, внуков. Ты можешь быть одна. А я не могу! Мне нужно быть с кем-то, о ком-то заботиться. В тот день, когда вы с Люсиль ушли, и мы с Сэмом остались наедине, ко мне как будто жизнь вернулась. Я смущалась, нервничала, сердце в груди вдруг так забилось — впервые с тех пор, как Мёрри умер. Да, можешь смеяться. Я ожила. Да, мне до сих пор как-то стыдно, что мне вдруг стало так хорошо. Но я отказываюсь чувствовать себя виноватой. Я хочу, чтобы кто-то другой, а не Мёрри обнял меня, был со мной. Как в этой французской рекламе — «Я этого достойна». Ну, что, нет? Я не права?

Долгая пауза, они смотрят друг на друга. Дорис не знает, что сказать. Она отворачивается и начинает собирать свою косметику в маленький чемоданчик.

Дорис. Ты знаешь, когда мы завтра пойдем на кладбище, я их попрошу заменить плющ на могиле Аби на щебень. Весь год заботы не будет, и я не буду волноваться, поливают они или нет. И щебень всегда выглядит аккуратно.

Ида. Я не пойду завтра на кладбище.

Дорис. А я разве сказала, что ты должна идти.

Ида. А почему бы тебе хоть один раз не пропустить?

Дорис. Ида, ты делаешь, то, что тебе нравиться, а я, то, что мне, ладно?

Ида. Ладно.

Они обнимаются, раздается звонок в дверь.

Ида. Боже, он уже приехал!

Дорис. Ида!

Ида. Где мои туфли?

Дорис. Мне надо… мне надо тебе кое-что сказать.

Ида (мечется в поисках туфель). Куда пропали мои туфли?

Дорис (показывая). Вон они… Послушай, Ида. Я и Люсиль, мы…

Ида. Как я выгляжу? Нормально?

Дорис. Сногсшибательно.

Ида (оценивая странный выбор эпитета). Спасибо.

Дорис. Послушай…

Ида (собирая свои вещи). Господи, украшения, я же ничего не одела.

Дорис. Ида…

Ида (в спешке). Открой дверь (убегает наверх). Я не могу.

Ида уходит, Дорис приводит себя в порядок и идет открывать дверь. Входит Сэм, он хорошо выглядит в темном костюме и бабочке.

Сэм. Здравствуй, Дорис.

Дорис. Здравствуй, Сэм.

Неожиданно из-за спины Сэма появляется женщина. Дорис ошарашен.

Дорис. Милдред?

Милдред. Привет, Дорис.

Дорис. А я не знала, что ты с нами едешь.

Милдред. Я вообще-то должна была ехать с Джорджем и Элэйн. Но вчера вечером, когда мы с Сэмом вместе ужинали, я ему пожаловалась, как противно идти на чужую свадьбу одной, а еще хуже третьей. А Сэм как раз никого с собой не пригласил, то есть я имею в виду, что он вас с Идой туда ВЕЗЕТ, но идет-то он не с вами. Так что он меня пригласил, а не могла ему отказать.

Дорис. Понятное дело.

Сэм. Она не хотела ехать с Джорджем и Элэйн.

Дорис (к Сэму). Быстро ты начал новую главу.

Милдред (к Сэму). Я надеюсь, ты надел ботинки для танцев, я сегодня собираюсь танцевать до упаду.