Выбрать главу

— Там впереди почтовый вагон в составе, вы что, хотите его ограбить?

— У меня там девушка, любимая. Мне нужно срочно с ней встретиться.

— Так дождитесь Саванны.

Филипп посмотрел на двух крепких машинистов, внимательно глядевших на грудь Филиппа, и решился на крайний шаг.

Он снял с груди крестик с алмазом в центре, что повесила ему на шею Кэролайн при крещении, и отдал машинистам. Те молча переглянулись. Старший из них подержал крестик в руках и кивнул головой.

— Оставайтесь с нами, мистер. Мы прицепимся к хвосту беглеца.

Филипп вздохнул. Машинисты дали страшный гудок, и поезд Милуоки — Саванна пустился вдогонку за поездом, в котором ехала Эллин…

…Джекки-поэт поднимался к Уотлинг. В ее комнате он почувствовал себя спокойнее. И мог обратить внимание на то, чего не замечал раньше. Он не был знаком с уловками девушек, и ему не показалось странным, что в его присутствии у них горят глаза и раскрывается ротик. Он сидел на стуле и смотрел как мисс Уотлинг гладила белье и напевала песенку. Джекки повернулся к зеркалу и оглядел себя. Молодой ковбой. Шляпа на глазах, кожаные штаны, не хватает гребенки, на которой можно насвистеть мелодию.

— Может, вы хотите чаю?

— Премного благодарен, не пью.

— Вы боитесь вспотеть?

— Даже наоборот, боюсь замерзнуть, но все равно — ничего жидкого.

— Вы таинственный.

— О-о, это так кажется.

— Все мужчины говорят «это так кажется». А потом начинают творить такие странности, что только диву даешься.

— Когда мужчина творит странности, то обычно дает дуба. Вскорости.

— Каламбуры, мистер… Как вас звать?

— Вы сами сейчас назвали очень хорошее имя: мистер Как Вас Звать.

— У меня есть сладкое, хотите к чаю?

— Я же сказал, что не хочу чаю.

— Это вы притворяетесь, вы же замерзли. Снимите сапоги, я их высушу.

— Спасибо, они сухие.

— Ну, как знаете. Вы милый воспитанный джентльмен. Подержите вазу, я налью воды и поставлю эти замечательные бегонии. О-о, я пролила воду вам на бриджи. Позвольте, я высушу.

— Это совершенные пустяки. Не надо.

— Но вы же можете простудиться!

— Нет, спасибо, не надо.

— Я выйду. Вот вам простыня. Можете закутаться и сесть в кресло, к окну.

— Может быть, вам тоже надеть простыню и просушиться. Вы себя тоже забрызгали.

— Нет, спасибо, хотя я подумаю. Может, пока буду сушить вашу одежду, пролью на себя таз с водой, тогда посушусь. Снимите сапоги — я их тоже высушу.

— А шляпу и рубашку можно оставить?

— В шляпе при девушке неприлично, а рубашка ведь у вас грязная. Давайте уж и ее. Я ее постираю, — и Уотлинг вышла.

Через две минуты: стук в дверь.

— Вы готовы?

— Я не умею раздеваться с такой скоростью.

— Я еще могу подождать. Но недолго.

— Три секунды. Почти готово.

— Я вхожу.

— Хорошо-хорошо.

— Ой, какой вы смешной. Вы похожи на индейца, замерзшего во льду.

— Наверное. Почему вы побледнели?

— Дырка на простыне.

— Где?

— Внизу. Что с вами? Теперь вы побледнели.

— Как низко? В каком месте?

— Может быть, повыше колен, но пониже пояса. Где-то на экваторе.

— Там холодно.

— Где, на экваторе?

— Нет, где дырка.

— Все! Кончилось!

— Ты про себя или про что?

— Наше счастье. Встретились три часа назад, и уже пора расставаться. У меня еще ни с одной девушкой так скоро не было.

— А может, у тебя их вообще не было?

— Не знаю.

— Как это — не знаешь?

— Вот так: не знаю.

— Ты странный. Если ты до меня целовался, значит, были. Раз не целовался — значит, не были.

— Слушай, а сколько времени на самом деле как я к тебе вошел, прошло? Я как-то потерял счет.

— Суток трое.

— Ты шутишь?

— Да нет. Никогда.

— Я завишу от времени, как от приговора Папы Римского. Ты же знаешь, мне надо торопиться.

— Я знаю. Прошло три дня.

— Нет, ты сошла с ума. И твой папаша тоже. Ты хочешь сказать, что он три дня к нам не заглядывал?

— В этом нет ничего удивительного. Так бывает постоянно, если у меня хорошенькие постояльцы.

— Я еще раз говорю, ты сошла с ума, я позову твоего отца.

— Слушай, прекрати говорить про моего отца. Его здесь нет.

— Как нет, а внизу кто ведет хозяйство?

— А с чего ты взял, что это отец?

— Как же. Он сказал, моя дочь мисс Уотлинг.

— «Моя дочь мисс Уотлинг!» Он мой хозяин, а не отец. Хотела бы видеть такого отца, который позволит дочери то, что позволяет мне мистер Джон.