Выбрать главу

– Сколько лет вашей дочери? – спросил Мейсон.

– Восемнадцать.

– Она еще очень молода.

– Да, но она прекрасная девушка и к тому же вполне разумная, на нее можно положиться.

– Мне показалась, что она немного старше, – заметил Мейсон.

– Неужели? Но ей на самом деле всего лишь восемнадцать.

– Вы собираетесь встретиться с ней? – спросил Мейсон.

– Господи, конечно нет! – воскликнула посетительница. – Я не хочу, чтобы она знала, что я вообще здесь была. Я просто присматриваю за ней, чтобы она не попала в какую-нибудь новую беду. Я думаю, что она еще молода, чтобы самостоятельно продержаться. Пока у нее все более или менее в порядке, я не хочу как-либо вмешиваться в ее дела.

Мейсон кивнул, и миссис Дейл продолжала:

– Видите ли, мистер Мейсон, я думаю, что такой путь многому может ее научить. Я сама прошла через нечто подобное. Я выбрала свой путь сама, и сейчас мне кажется, единственное, чего мне тогда не хватало, так это чтобы за мной следил материнский глаз, чтобы вовремя помочь. Но все проходит, и не следует оплакивать неслучившееся. Не правда ли, мистер Мейсон?

Адвокат снова кивнул.

– Ну, а теперь похоже, что Вероника нашла свое место. Она устроилась в универмаге за тридцать один доллар в неделю.

– Вы располагаете достаточно точными сведениями, – заметил Мейсон.

– Разумеется. Мать должна все знать. Понимаете, Вероника странная девушка. Доверчивая, ласковая, открытая к людям, которые к ней дружески относятся. Возьмите, к примеру, горничную – ей она все рассказала. Но этому полицейскому, что так обошелся с ней... Понимаете, мистер Мейсон, она бы ему и под пыткой ничего не сказала.

– Вы еще останетесь в Лос-Анджелесе? – спросил Мейсон.

– Нет, дома у меня свое дело. Я живу в маленьком городке, в пятидесяти милях от Индианаполиса, думаю, вы о нашем городке даже никогда не слышали. Там у меня небольшой ресторан. Теперь, когда я знаю, что с Вероникой все в порядке, я отправлюсь домой. Но сначала, мистер Мейсон, мне хотелось бы оплатить ваши издержки. Как я могу вас отблагодарить?

– Что ж, можете оставить пятьдесят долларов, этого будет достаточно, – после минутного размышления сказал адвокат.

– Что вы, мистер Мейсон. Вы внесли залог. Вы высокооплачиваемый адвокат, вы...

– Все это так. Но залог мне вернут, так как дело прекращено...

– Но, мистер Мейсон, просто нелепо думать, что вы будете что-то делать за пятьдесят долларов. Пятьсот долларов, вот более подходящая сумма.

– Нет, – ответил Мейсон. – При данных обстоятельствах – именно пятьдесят долларов.

Миссис Дейл открыла бумажник и извлекла чековую книжку и авторучку.

– Вы разрешите, я заполню здесь?

– Пожалуйста.

Миссис Дейл заполнила бланк чека, написала сумму сто пятьдесят долларов, расписалась, а на оборотной стороне чека указала «За услуги, оказанные моей дочери Веронике Дейл».

– Получите, – протянула она чек секретарше. – Думаю, что теперь все в порядке. Так, пожалуй, будет лучше. Мне совестно согласиться на пятьдесят долларов. Пятьдесят долларов для Перри Мейсона? Нет! – Она склонила голову набок, еще раз проверила заполненный бланк, затем кивнула головой и передала его Делле Стрит.

Делла, ни слова не говоря, передала его Мейсону.

– Я могу получить у вас расписку? – спросила миссис Дейл.

– Расписку? – переспросил Мейсон.

– Мне всегда казалось, что по правилам я должна получить расписку, квитанцию...

– Делла, выдай квитанцию миссис Дейл, – обратился Мейсон к секретарше. – Укажи, что мы получили чек на сумму в сто пятьдесят долларов, и что когда этот чек будет предъявлен к оплате, эти деньги будут считаться платой за услуги, связанные с делом Вероники Дейл.

Делла Стрит кивнула, заложила в машинку два листа бумаги с копиркой и только начала печатать, как зазвонил телефон на ее столе. Она сняла трубку и, нахмурившись поглядела на Мейсона. Несколько секунд она слушала, затем перевела взгляд на миссис Дейл и сказала в трубку:

– Мистер Мейсон занят, позвоните, пожалуйста, через несколько минут... Да, через пять минут он освободится.

Повесив трубку, Делла написала несколько слов на листке бумаги и с бесстрастным лицом стала бить по клавишам. Когда она передала квитанцию Мейсону, к ней был приколот листок бумаги:

«Звонил Эдисон, говорит, что срочно должен вас видеть. Чем-то очень расстроен».

Мейсон кивнул, смял записку и выбросил ее в корзину. Затем он подписал квитанцию и протянул ее посетительнице.

– Возьмите, пожалуйста, квитанцию, миссис Дейл, – сказал он. – Мне очень жаль, но я должен извиниться. У меня очень много работы.

– Конечно, я все понимаю, – согласилась она, вставая. – Я так признательна вам, мистер Мейсон.

– Я бы попросил вас оставить свой адрес.

– Я это уже сделала в приемной.

– Прекрасно, – ответил Мейсон и встал.

– Вы никому не скажете о моем визите?