Выбрать главу

- И вам не мешало бы тоже бояться моего гнева, мисс, - прошипел он.

- Я не согнулась перед дядей, когда он хотел сломить меня. Не сделаю этого и перед вами. Вам не удастся запугать меня!

- Это мы еще посмотрим!

- Где вы похоронили свои чувства? Ваш брат больший отец девочке, чем вы!

Рука Селига поднялась, и раздался звук пощечины. Дениза отшатнулась от графа и, если бы не Луи, который поддержал ее, она упала бы на землю. В зеленых глазах отразилась боль, но страха Селиг не заметил, только презрение и ненависть. Никогда раньше он не поднимал руки на женщину, даже на Розамунду, а сейчас из-за горьких слов он сделал это. Не сдержался, потому что Дениза сказала правду – Мелисент не его дочь, а дочь Хьюго Гордона, его родного брата.

- Вы уволены, мисс Крофтон! – отчеканил он.

- Ошибаетесь, милорд, - с достоинством ответила она. – Я сама увольняюсь. Вы такой же, как Спэрроу, если не хуже. С меня довольно чудовищ!

Мелисент отошла от отца и приблизилась к девушке. Она обхватила дрожащими руками талию гувернантки и, чуть не плача, спросила:

- Тебе больно, да?

- Нет, - улыбнулась она, обнимая и успокаивая малышку. – От дяди мне доставалось сильнее.

- Он тебя бил? – в глазах девочки появился страх.

- Как ты могла до такого додуматься? – Дениза присела перед ней на корточки и прямо посмотрела в блестящие от слез глаза. – Это я доставляла ему неприятности, указывая на его ошибки и плохое поведение. Поэтому-то он и отправил меня в монастырь… от греха подальше.

Мелисент недоверчиво смотрела на девушку, и Дениза поняла, что не смогла успокоить ее. Она чувствовала, как ноет щека и к вечеру появится синяк. На ее нежной коже всегда легко появлялись отметины, но и проходили быстро. Через силу она улыбнулась, стараясь не морщиться от боли.

- Твой папа сделал это не намеренно, Мели. Так получилось, - на минуту она задумалась. – Я его рассердила, а он не сдержался. Мы виноваты оба. Ты веришь мне?

- Да, - кивнула девочка. – Я тебе верю. Но я не хочу, чтобы ты оставляла меня, - она с вызовом посмотрела на отца. – Мне не нужна другая гувернантка!

- Мы обсудим это дома, юная леди, - невозмутимо ответил граф. – Я не намерен спорить с тобой при посторонних.

- А вы жестоки, месье, - заговорил Шарль на родном языке. – Стоило бы вызвать вас на дуэль.

- Валяйте, - небрежно ответил Селиг. – Я вас или убью, или покалечу. Но вашему хозяину уж точно не понравится дуэль. Вы Делакруа?

- Нет. Он отъехал по делам. Я – Шарль, там Луи.

- Я-то хотел обсудить наши дела. Вижу, придется подождать.

- Да, нет, - возразил Луи. – Зачем же ждать? Все и так ясно. Вы совершите небольшое путешествие.

- Вы никого не забыли? – насмешливо спросил он. – Черного Ангела на пример? – хмыкнул Селиг, видя напряжение мужчин.

- Он приедет следом за вами.

- Какая уверенность, господа, - насмешливо отозвался он. – Посмотрим, что из этого выйдет.

Пока мужчины обменивались репликами, Дениза не теряла времени даром. Она схватила Мелисент за руку и подтащила к лошадям, привязанным около хижины. Отвязав одну из них, она посадила на нее девочку.

- Ну, как? Не страшно? – тихо спросила она.

- Нет, - прошептала Мелисент в ответ, возвышаясь над гувернанткой.

- Не забыла, чему я тебя учила?

- Я все помню, Дениза.

Девушка взяла лошадь под уздцы и вывела ее на пустое место. Теперь Денизе нужна была помощь графа. Она не знала, в какую сторону направить подопечную, чтобы она доехала до человеческого жилья без приключений. Луи, который в этот момент отвел глаза от англичанина, изумленно уставился на пленниц.

- Что за… - начал он и замолчал.

Селиг тоже испытал потрясение, повернувшись и увидев, что Мелисент твердо держится в седле. Значит, мисс Крофтон добилась своего, научив девочку верховой езде, как и обещала и утерла ему нос. Роксбери быстро схватил Луи, направившегося к Денизе, который намеревался вытащить девочку из седла, и придавил ему горло.

- Даже не думай, Шарль, - тихим и внушительным голосом проговорил Бриджуотер, легко удерживая Луи, который и не думал шевелиться.