Войдя в зал в сопровождении стражника, она приостановилась. Генрих по случаю званого обеда облачился в синий костюм, и ее наряд гармонировал и дополнял его, представляя как пару. Дениза вздернула голову и презрительно выпрямилась: не бывать этому! Только не распутный французский герцог, к тому же женатый. Девушка не могла переступить через нормы морали, вложенные матушкой, женатые люди всегда оставались табу; то, что соединил Господь, человек не в праве разрушать. Оглядев зал, освещаемый множеством свечей, она увидела пятерых гостей – двух дам и трех мужчин.
- Вот и моя гостья, - воскликнул Генрих, с удовольствием любуясь преобразившейся красавицей. – Знакомьтесь, мадмуазель Денис Крофтон, моя дальняя родственница из Англии. Она, наконец-то, согласилась навестить меня. Мадам Мари-Аньес Скаррон, мадам Мадлен Фалло, Гийом де Сансе, Арман де Моран, с Луи Дюпре вы уже знакомы.
- Дениза! – раздался радостный голос, мягко выговаривающий английские слова. – Как я рад нашей встрече!
Дениза уставилась на смуглое лицо, расплывшееся в лукавой улыбке, и черные, как ночь, очи. Сначала она замерла, не веря в удачу, потом рассмеялась радостным смехом. Селиг был не прав, говоря, что побег не удастся: еще как получится. Даже высокие стены, кованые замки не удержат ее здесь дольше необходимого. Протянув руки навстречу молодому человеку, она поспешила обнять его. Мужчина стремительно подошел к ней, делая широкие шаги, взял маленькие ладошки смуглыми пальцами и поцеловал их.
- Как ты мог так исчезнуть? – попеняла она. – Противный мальчишка! Ты знаешь, что после твоей возмутительной выходки Жаклин жаждала крови?
- Малышка Жаклин, - по твердым губам скользнула улыбка. – Не мог же я взять ее с собой?
- Она этого не поняла, - сухо просветила Дениза. – Ты не представляешь, как она дулась и действовала всем на нервы.
- Вы знакомы? – с ноткой ревности удивленно спросил Генрих.
- Конечно, знакомы, - уверенно ответил Гийом. – Дениза моя сестра.
- Сестра? – Гиз пребывал в шоковом состоянии. Как же так? Денис – сестра де Сансе? Он не слышал о таковой, а вот про молодого человека поговаривали. Когда он появлялся при дворе Генриха Валуа, поднимался настоящий переполох среди дам, которые падали к его ногам. Теперь герцог вряд ли сможет насладиться прелестями гостьи, когда брат не спускает с нее цепкого взора.
- Прошу за стол, - пригласил де Гиз. – Сансе, вы должны рассказать нам эту увлекательную историю.
- С радостью, - согласился он, беря под руку Денизу, шепнувшую лишь одно слово: «Помоги!»
Герцог и его гости сели за стол буквально заставленный всевозможными деликатесами. Повара постарались на славу и превзошли самих себя. Денизу посадили по левую руку от Гиза, Гийом устроился рядом. Когда все расселись и приступили к неспешной трапезе, Мадлен – хорошенькая стройная блондинка – спросила:
- Месье, как же так? Ваша сестра не говорит по-французски?!
- Увы, это так, - скромно признал Гийом. Беседа велась на английском, который худо-бедно все знали, и Дениза не чувствовала себя отверженной. – Дениза родилась и прожила всю жизнь в Англии.
- Ваша матушка вышла замуж за англичанина?
- О, нет, мадмуазель Мари-Аньес, - покачал головой мужчина. – Все намного проще.
- Мы с нетерпением ждем захватывающего рассказа.
- И вы не разочаруетесь, монсеньор, - пообещал Сансе. – Моя мать – Розали Крофтон – по приказу отца вышла за француза по имени де Сансе, который в последствии и стал моим отцом. В свою очередь у отца была младшая сестра Алуетт.
- Которая вышла за Самуэля Крофтона, родного брата тети Розали и соответственно моего отца, - закончила Дениза. Она всегда понимала его с полуслова, подыгрывала, и никому еще не удавалось уличить их во лжи.
- Значит, вы наполовину француженка? – удивился Генрих.
- Боюсь, что так, улыбнулась она. – Но должна вас огорчить, я – протестантка. Моя семья отреклась от католичества во время правления Генриха VIII.
- Но ваш второй родной язык?
- Я его не знаю, месье де Моран.