— Нет, Сю Шандянь, мне не нужно быть особенной. Я просто хочу жить так, чтобы почтить тех, кто был до меня — моих предков, моих родителей и моего мужа.
Он вытер руки о толстое полотенце.
— Это все в жизни Сян Ли-лин? Не хотите сделать нечто большее, чем почитать мертвых? Это может делать кладбище, а вы слишком юна и мила, чтобы быть кладбищем, — он сложил полотенце и вернул на комод.
— Я собираюсь идти по пути, который я считаю значимым, Сю Шандянь.
Он поманил меня помыть ладони в чаше, и я подошла.
— Интересная фраза, Ли-лин, «идти по пути». Когда я был мальчиком, было время, когда я гадал, есть ли смысл в моей жизни.
Глядя в чашу, я заметила нечто любопытное. Что-то было не так. Искажение света. Тени под странными углами. Вода рябила, разбивая отражения, а потом успокоилась, и я увидела…
«Боги и предки».
Мое отражение пропало, заменилось. Из воды смотрело лицо Сю Шандяня с торжествующей усмешкой.
Я склонилась над чашей, глядела в воду. Сю Шандянь был в четырех шагах за мной, но его отражение захватило мое. Я не успела отреагировать. Расстроиться.
Часть моего разума говорила отпрянуть, но было поздно.
— Прошу, — сказала я, — не делайте этого со мной.
— Я думал, что был жалким рабом, — сказал он, — пока дерево, которому десять тысяч лет, не сказало, что я лучше. Оно сказало, что я важный, что я — победитель, а вы — просто люди. Люди, как Анцзинь, как ты, не важны. Вы тут, чтобы собирать сахар, чтобы такие люди, как я, могли насладиться конфетой. Я один в этой комнате, ты не считаешься. Ты говоришь, что хочешь значимый путь. Но ты не понимаешь свою роль в жизни. Ты не идешь. Ты — путь, Ли-лин, а я иду. Я пройду по тебе для достижения своих целей.
Слыша это, зная, что он сделал со мной, я просто разваливалась на кусочки, потому что понимала, что все потеряю.
И что у меня все заберут.
Все, что делало меня собой. Все, что было важным. Все, что было моим, заберут.
Персиковое дерево и талисманы не могли защитить меня. Я не могла никак это остановить. Кто услышит меня, если я закричу? Никто не поможет. А если кто и придет, будет уже поздно для меня.
Когда я увидела его лицо в воде, было уже поздно для меня.
Я смогла выдавить два слова, последнюю фразу, которая покинула мои губы, пока они были еще моими. Два слова до того, как улыбающийся игрок, убивший свою маленькую невесту, украдет мою жизнь. Два слова, чтобы назвать проклятие, пока оно не уничтожило меня.
Уже горюя по концу жизни, какой я ее знала, я сказала:
— Любовные чары.
И начался ужас.
ВОСЕМНАДЦАТЬ
Любовные чары не были нежными как весеннее утро. Они не прилетали на пернатых крыльях, не ощущались как теплые поцелуи за ухом, не оставляли запах жасмина на подушке.
Любовные чары острые. Как ржавые гвозди или кусочки разбитого стекла, они пронзали плоть. Как крючки для рыбы, они впивались в кожу и не отпускали.
Они вредили душе. Загрязняли.
Они захлестывали. Они брали силой и не возвращали то, что забрали.
Жертвы таких жестоких проклятий — обычно женщины — были разбиты магией. Женщины под такими чарами ломались как шеи куриц в доме.
Сначала ломалась воля, потому что любые проклятия, вовлекающие любовь, использовали силу, чтобы подавить чью-то волю. Когда чары любви действовали, жертва теряла нечто важное. Колдующий решал, что она не имела права выбирать. Не думая о ее желаниях, он выбрасывал ее чувства, как мусор, только он решал, чего она хочет и желает, что чувствует, и какая она. Проклятие выскребало ее изнутри, превращало ее в пустую куклу, оживленную только его прикосновением. Только его воля была важна, была непоколебимой. Она ждала его пальцев, чтобы двигаться, была обмякшей без приказа.
Тот, кто прибегает к таким жестоким чарам, явно долгое время изнемогал от желания к жертве. Теперь он овладевал ею проклятием и заставлял ее любить его, быть пассивной, как чай, втекать в его рот по глотку. Она делала все, что он говорил, предлагала все, что у нее было, и она боялась, что недостаточно хороша. То, что он не хотел у нее, становилось бесполезным, и она умоляла его забрать у нее больше, жаждала его одобрения, жила в страхе его отказа.
И тогда он обнаруживал ее изъяны. Он не видел ее голый живот, так что ее шрамы испугают его. Он не знал, как пахло ее тело после тяжелого труда. Ему будет не по себе, ведь порой ее дыхание не было свежим. Он замечал неидеальную форму ее груди, а участки волос на ее теле напоминали ему зверя. Его раздражало ее скуление, когда он овладевал ею. Все в ней оказывалось не таким, как он хотел, как он представлял. Она разочаровывала его, оказавшись человеком, хоть он лишал ее человечности. Жертва подводила его, не становясь женщиной из его фантазий, и ее поражения учили ее презирать себя.