Тема весны противостоит в пьесе миру темных человеческих страстей. Последним драматическим произведением Шекспира была «Буря», тоже 1611 года. Действие развертывается на безлюдном сказочном острове, который когда-то принадлежал старой колдунье Сикораксе и ее отвратительному сыну Калибану. Миланский герцог Просперо лишен трона своим властолюбивым братом Антонио. Когда Просперо оказывается на безлюдном острове, силой магических чар вызывает бурю, которая выбрасывает на остров Антонио, ряд придворных, шута, пьяницу-дворецкого, а также Фердинанда, сына неаполитанского короля. Просперо собрал их всех на острове, чтобы развязать трагический узел, завязанный в Милане. Дочь Просперо Миранда полюбила Фердинанда, и герцог благословил их брак. Маленький остров становится как бы осколком большого шумного мира. Буря превращает остров в круговерть человеческих дел. Сказка завершается благополучным концом. Между тем зрителя не покидает сознание, что гармония восстановлена лишь в сказке. Ведь на протяжении всего повествования шекспировская «Буря» окутана дымкой печали.
К последнему периоду творчества Шекспира относятся пьесы «Перикл», «Тимон Афинский» и другие. В России Шекспир оказал заметное воздействие на развитие национальной исторической драмы, в первую очередь на пушкинского «Бориса Годунова». Впервые в России истинный смысл шекспировского творчества в целом ряде статей и заметок раскрыл Белинский, заложивший основы для подлинно научного изучения его произведений. Изучение творчества Шекспира получило название шекспироведение. Одним из шекспироведов России был Аникст. Пьесы Шекспира не утратили своей актуальности и в наши дни. Они до сих пор ставятся на всех театральных площадках мира. Многие пьесы Шекспира экранизированы.
- Хорошо, а какую цитату вы подготовили, Алина?
- Не знаю подойдет или нет, но:
«Самих себя не зная,
Нередко мы их просим и о том,
Что вредно нам. Для нашего же блага
Премудрые властители тогда
Нам шлют отказ; так получаем пользу
Мы от своих отвергнутых молитв».
- Хмм, - произнесла задумчиво Дремова.
- Это цитата из произведения «Антоний и Клеопатра» в переводе Михаловского. Она про то, что не всегда то, что мы хотим, нам во благо. Иногда благо то, чего мы страшимся.
- Да, знаю, но почему не другое произведение, почему не…
- Почему не «Ромео и Джульетта»?
- Да, удивительный выбор, ведь по сюжету эти произведения чем-то схожи. И там, там герои гибнут в конце, мучимые болью разлуки и утраты. Обычно студенты выбирают классический вариант Шекспира, наиболее известный широкой публике. Также он наиболее простой. Например, «О, она учит факелы ярко гореть», где Шекспир устами Ромео воспевает внутреннее сияние и красоту Джульетты.
- Моя любимая цитата в «Ромео и Джульетте» другая, - улыбнулась я. - «Любовь - это дым, поднимающийся от вздохов; Будучи очищенной, в глазах влюбленных сверкает огонь; Будучи раздосадованной, море питается слезами влюбленных», где автор пытается донести до публики, что любовь может быть источником великого счастья или великой печали, в зависимости от того, как с ней обращаться.
- Хорошо, очень хорошо, - Ирина Петровна подалась вперед. Мы были полностью увлечены беседой. - Но почему все-таки «Антоний и Клеопатра»? Теперь я вдвойне уверена, что есть какая-то интересная причина.
- На самом деле нет. Все просто. В моей душе, скажем так, эта история слишком романтизирована, - призналась я преподавателю. - Хотя пьеса в большей степени про большую политику и неконтролируемую страсть правителей, которые вершат судьбы целых государств, что отличает ее от «Ромео и Джульетты», где герои слишком молоды, чтобы найти логичные пути решения, казалось бы, бытового конфликта. Антоний и Клеопатра люди уже взрослые, состоявшиеся на жизненном пути, поэтому у них мог бы быть счастливый конец. Я верю, что если бы герои отбросили в сторону интриги и доверились друг другу, доверились своим истинным чувствам и любви, то все сложилось бы иначе. Они бы остались живы и их государства были бы целы и невредимы. Amor vincit omnia.